Newsworthy Clips: Lu is an unlikely tennis sensation 另类网球明星卢彦勋
- 详细资料
- 创建于 2010年10月27日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2012年8月02日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:274
课文朗读
课文讲解
Lu is an unlikely tennis sensation 另类网球明星卢彦勋
Yen-Hsun Lu’s euphoria was written all over his face when he beat Andy Roddick, the 2003 U.S. Open winner, on June 28. The 27-year-old has the distinction of being the only Asian to make it to the top 8 at Wimbledon in 15 years. As the son of a chicken farmer, Lu did not have the most promising background for sports, so this stunning match surprised the world.
当卢彦勋在六月二十八日击败二00三年美国公开赛冠军安迪.罗迪克时,兴奋之情全写在脸上。这位二十七岁选手的特别之处,在于他是十五年来唯一能够打进温布敦八强的亚洲选手。卢彦勋的父亲是鸡商,并没有显赫的体育背景,这场与罗迪克的精采赛事因此跌破众人眼镜。
Accompanied by his father, Lu used to watch his brother play tennis and was inspired to emulate him. He joined the tennis team as soon as he started elementary school at the age of eight and received his first gold medal in the second grade, surpassing his elder brother. Soon Nobel Prize-winning chemist Yuan Tseh Lee, who played occasionally at the elementary school, noticed him. Seeing a diamond in the rough, Lee helped the young athlete realize his potential and opened up many opportunities for him. Lu openly thanked Lee when he reached the top sixteen at the 2010 Wimbledon Championships.
卢彦勋小时候常跟着父亲去看哥哥打网球,也因此想效法哥哥打球。卢彦勋八岁进入小学就读时就加入了网球队,二年级时获得第一面冠军奖牌,打得比哥哥还好。诺贝尔化学奖得主李远哲博士偶尔也在该小学打球,他很快注意到了卢彦勋。李远哲认为这个小男孩是块待雕琢的璞玉,于是帮助卢彦勋发挥潜力,为他带来许多机会。卢彦勋在二0一0年温布敦网球锦标赛打进十六强时,便曾公开感谢李远哲。
A turning point in Lu’s tennis career occurred on December 4, 2000, when Lu’s supportive father suddenly passed away right after talking to National Taiwan Sport University’s tennis coach about Lu’s future. After the loss of his father and the family’s income, Lu had to give up the possibility of studying abroad. Instead, Lu entered the National Taiwan Sport University and headed straight into the professional tennis realm.
二000年十一月四日是卢彦勋网球生涯的转折点。全力支持彦勋的卢父,才刚和当时国立体育学院(译注:现已改名体育大学)的网球教练讨论过卢彦勋的未来后,却猝然辞世。失去父亲与家庭收入,卢彦勋只得放弃出国深造的机会,就读国立体育学院,进军职业网坛。
That year, Lu ranked among the best Asian junior singles players and was featured on the cover of Tennis Asia magazine. Since then, his career has continued to flourish. But Lu refuses to take all the credit. As a Christian, he has said that God guides his every match. According to Lu, it is his faith that gives him the courage and confidence to face every challenging opponent.
那一年,卢彦勋名列最佳亚洲青少年单打选手,也登上了《亚洲网球》(直译)杂志封面,从那时起,他的职网生涯开始绽放光芒。然而卢彦勋绝不自满居功,身为基督徒的他曾表示,是上帝指引他的每一场比赛,面对每一位深具挑战性的对手时,也是信仰给了他勇气与信心。
−by Judy Leu
单词发音
More Information
unlikely [ʌnˋlaɪklɪ] adj. 不像是真的 unbelievable; incredible
distinction [dɪˋstɪŋkʃən] n. 不同点; 特征
promising [ˋprɑmɪsɪŋ] adj. 有希望的,有前途的,大有可为
turning point 转折点,转折点
take the credit 居功
课文朗读
课文讲解
A new way of experiencing video 在线观影新体验
In the age of YouTube, watching videos online has never been easier. However, two problems remain. First, many people still prefer viewing video content on TV, on bigger screens and without the hassle of a mouse and keyboard. Second, with millions of clips being uploaded every day, it is often difficult to find the best quality videos or the right content for a particular topic.
YouTube当道的时代,在在线观看影片再简单不过了。然而,还是有两个问题存在:第一、许多人仍然比较喜欢透过电视这种比较大的屏幕看影片,而且不会有使用鼠标与键盘的麻烦。第二、每天有数百万个影片上传,要找出质量最好或是内容符合某特定主题的影片,通常很困难。
Cloud TV promises to solve these problems in a novel way. In order to bring the TV viewing experience to web videos, Cloud TV aims to make your computer more like a TV – operated by a simple remote control – or to display web content on your TV through a separate stand-alone unit. With the click of a button, users can activate Cloud TV and flip through multiple internet videos with ease. To enhance users’ viewing experience, videos are cached on servers (called “cloud”), and not streamed online, so they are viewable in high-definition and do not lag or require loading.
「云端电视」誓言能以创新方式解决这些问题。为了让观赏网络影片也能像在看电视一样,云端电视的目标就是要让计算机变得更像电视,可以用简单的遥控器来操作,或是使用分离的独立装置,在电视上播放网络影片。单击按钮,用户就能启动云端电视,轻松浏览多个网络影片。为了加强使用者的观影经验,影片是存在服务器的高速缓存中(称之为「云端」),而非透过在线串流技术,因此不但有高分辨率的画质,而且画面不会延迟、也不需要下载。
To address the problem of content, Cloud TV allows users to select up to 81 high-quality channels. Each channel is managed by a curator and can be on subjects as specific as “Italian cooking” or as wide-ranging as “independent films.” These curators filter through the universe of YouTube and web videos to provide users with a lineup of the very best video content on that particular topic. Rather than having centralized programming like regular TV, Cloud TV harnesses the power of social media: Users can curate their own channels and recommend videos to others.
至于影片的内容问题,云端电视有高达八十一个高质量频道供用户选择。每一个频道都是由一位管理员负责,主题可以明确如「义式烹调」、或是广泛如「独立电影」。这些管理员仔细过滤庞大的YouTube世界及网络影片,针对特定主题提供用户相关的最佳影片内容清单。云端电视不像一般电视的集中式节目编排,而是利用社交媒体的力量:用户可以管理自己的频道、推荐影片别给其他人。
Cloud TV is not trying to replace television, say its developers at 9x9, a technology company, but to deliver the best videos from the web to TV audiences. By doing so, they hope to enhance an old medium by offering a new way of experiencing video.
9x9科技公司表示,该公司发展出的云端电视不是想取代电视,而是想将最好的影片从网络传送到电视观众眼前,如此一来,就能藉由提供新的观影方式,来提升旧有媒体的功能。
−by Stephen Hsia
单词发音
More Information
stand-alone [ˋstændəˋlon] adj.【计算机】独立的
cache [kæʃ] v. 储存在高速缓存 to hide or store in a cache; to store computer memory in an area where information that is often in use can be stored temporarily and obtained especially quickly
stream [strim] v. 使用串流技术(不必先行下载文件,直接在在线收听或收看) to listen or watch sound or video on a computer directly from the Internet rather than downloading it and saving it first
curator [kjʊˋretɚ] n. 管理者 a person in charge of a collection, as in a museum or library
universe [ˋjunə͵vɝs] n. 领域,范围
lineup [ˋlaɪn͵ʌp] n. 电视节目时间表; 阵容
单词发音
Vocabulary Focus
euphoria [juˋforɪə] n. 心情愉快; 兴奋 extreme happiness, sometimes more than is reasonable in a particular situation
emulate [ˋɛmjə͵let] v. 效仿; 模仿 to copy something achieved by someone else and try to do it as well as they have
diamond in the rough 未经琢磨的钻石; 璞玉 someone with great potential, but whose good qualities are hidden
realm [rɛlm] n. 界; 领域; 范围 an area of interest or activity
hassle [ˋhæs!] n.【美】麻烦;困难;问题 a situation causing difficulty or trouble
lag [læg] v. 走得慢;落后;延迟 to stall or delay information that is being passed to a computer, sometimes causing servers to briefly lose and then reestablish contact
filter through 过滤 to go through something carefully, selecting only what is useful or desired
centralized [ˋsɛntrəl͵aɪzd] adj. 集中的, 集中式的 organized at one place instead of several
What's Cloud TV
Introducing 9x9
财智生活杂志_第29集_9X9看电视