EZCNN 易英网

当前位置:Home 英语教材 Advanced English Innovation (创新) Seeing Things in a New Light 就是那道光:LED

Seeing Things in a New Light 就是那道光:LED

 

课文朗读

 

课文讲解

 

繁體中文譯本

 

(译注:直译为用全新的眼光看事物)

 

Advances in LED and organic LED (OLED) technologies transform light into an inspiring ingredient that refashions everything from home décor to electronics  发光二极管会(LED)与有机发光二极管(OLED)科技的进展,把光线转变为一种充满启发性的成分,从而改变了家饰乃至电子用品等各种事物的面貌。

 

Charge of the Light Brigade   照明先锋队开疆拓土

 

Jeffrey McGrew & Jillian Northrup  杰弗利.麦格鲁与吉莉安.诺斯勒

 

McGrew, 35, and Northrup, 32, are a husband-and-wife design team who recently collaborated to create interactive, LED-infused coffee tables.

三十五岁麦格鲁和三十二岁的诺斯勒是夫妻,也是设计伙伴。他们近来合作设计了布满LED的交互式茶几。

 

McGrew: “We have three tables – the Wave, the Ripple, and the Pulse – with the same lighting on the inside. They see change and light up in response. If you set something down on it, it lights up, but then calms down and stops twinkling. When you move that item, it will light back up again.”

麦格鲁表示:「我们设计了三种茶几,分别叫做波浪、涟漪和脉搏,里面都安装了同样的照明设备。这三种茶几只要侦测到变化,就会发出相应的灯光。如果你把东西放在茶几上,灯光就会亮起来,然后慢慢暗下去,不再闪烁。你一旦把东西拿走,茶几又会再次发亮。」

 

Northrup: “We wanted to showcase two different ways you can use light. The Wave typically has a glass top, so you’re seeing everything – thecircuit board, the LEDs, the patterns they’re making. The Ripple and the Pulse are more of a secret because they have this frosted top that just looks like a really nice table. When you interact with one of them ….. you get this second, wonderful experience.”

诺斯勒指出:「我们想要突显两种运用光线的不同方式。波浪的款式具有玻璃桌面,可以清楚看见内部的一切──包括电路板、LED及其排列而成的图案。涟漪和脉搏则比较神秘,因为采用了雾面桌面,看起来就像是一张普通的漂亮桌子。你一旦和其中一张茶几互动……就会获得第二重的美妙体验。」

 

McGrew: “The two big problems LEDs have always had – they weren’t very bright and were very expensive – are going away. We’re leveraging whatever we can get our hands on to help us make cool stuff.”

麦格鲁指出:「LED向来有两大问题:那就是亮度不足,和价格过高。不过,这两个问题已逐渐获得解决了。我们充分利用手边的各种材料,而制作出酷炫的产品。」

 

Anil Duggal  阿尼尔.达格

 

Duggal, 44, leads the GE team that’s creating OLED lighting sheets, which are produced the way ink is applied to newsprint.

四十四岁的达格是奇异公司研发OLED发光片的团队主管。这种发光片的生产方式就和把墨水印上新闻用纸一样。

 

“Organic LEDs are very thin (100 nanometers) organic materials that you sandwich between two electrodes, put a voltage across, and light comes out. …, GE has committed to offering OLED lighting sheets as early as the end of 2010. But to make this a reality that’s good for our business, we need to produce more than 100 lumens per watt and a long lifetime, better than what fluorescents can do today. OLEDs can do it, but no one wants to pay for a lightbulb what you spend on a TV. Our challenge is to try to marry low with performance.”

「有机发光二极管是超薄的有机材料(仅一百奈米),只要夹在两个电极之间,一通电就会发出光芒。……奇异公司致力于最快在二0一0年底推出OLED发光片。不过,若要真正靠着这项产品赚钱,我们就必须达成每瓦一百流明的照明度,而且寿命必须比当前的荧光灯泡更长。OLED可以做到这一点,但没有人会愿意买一颗价钱相当于一部电视的灯泡。我们必须克服的挑战,就是要同时结合低价和(优异的)性能。」

 

 

单词发音

 

More Information

see (someone or something) in a new light 对…有了新的认识; 用新的眼光看待….  to understand someone or something in a different way [than before]

refashion [riˋfæʃən] v. 重新设计

brigade [brɪˋged] n. 旅, 队, 组

LED (light-emitted diode) 发光二极管 a device which produces a light especially on electronic equipment

infuse [ɪnˋfjuz] v. 使充满

twinkle [ˋtwɪŋk!] v.(星等)闪烁;闪耀

circuit board 电路板; 印刷电路  a set of electrical connections made by thin lines of metal fixed onto a surface

frosted [ˋfrɔstɪd] adj.(玻璃等)有霜状表面的

leverage [ˋlɛvərɪdʒ] v. 起杠杆作用;发挥重要功效

newsprint [ˋnjuz͵prɪnt] n. 新闻用纸

electrode [ɪˋlɛktrod] n. 电极  the point at which an electric current enters or leaves something

voltage [ˋvoltɪdʒ] n.【电】电压;伏特数  the force of an electric current, measured in volts

lumen [ˋlumən] n.【物】流明(光束的能量单位) a unit of measurement for the total amount of light falling on a surface of one square foot

watt [wɑt] n.【电】瓦(特) the standard measure of electrical power

fluorescent [fluəˋrɛsnt] n.<美口>荧光灯;日光灯;  adj.(发)荧光的

 

 

 

 

课文朗读

 

课文讲解

 

Scott Birnbaum  史考特.伯尔尼包姆

 

Birnbaum, 48, helps Samsung think about how LED applications can push consumer electronics to do more than ever before.

四十八岁的伯尔尼包姆协助三星公司构思如何应用LED让消费性电子产品达到前所未有的功能。

 

“Today, we use LED for backlighting, which enables a very slim form – the width of your finger – plus higher contrast ratio, better picture quality, and longer battery life. … We recently demonstrated visual light technology that uses the backlighting on a notebook, computer or digital sign to broadcast a frequency of light. Samsung has so many devices that can operate well with each other, this can make a kind of unique statement. If you see a TV for a new car, you can hold up an enabled device such as a cell phone and capture which dealers are selling that car, at what price, and what incentives are being offered. Things that can’t normally be shown on a television commercial or an airport sign can reach consumers in a much more personal way. It’s really fun to look into the future to see what consumer experiences are going to look like.”

「现在,我们利用LED做为背光,即可生产出非常纤薄的产品──只有一根手指的厚度──同时又提高对比度、提升画质,并且延长电池续航力。……我们近来展出了一种视觉照明技术,利用笔电、计算机或数字广告牌的背光源发出一种光线频率。三星有许多产品能够互相搭配应用,因此能够达成一种独特的表现。你如果看到一辆新车的电视广告,即可拿起另一件搭配应用程序的产品,例如手机,而从中得知这部车辆有哪些销售商、价钱多少、目前有哪些促销活动等等。一般不可能呈现在电视广告或机场广告牌上的讯息,现在都可以让消费者透过更为个人化的方式取得。展望未来,看看将来的消费经验会是什么模样,实在是非常有趣的事情。」

 

Hannes Koch  汉尼斯.柯奇

 

Koch, 34, and his cofounders Florian Ortkrass, 34, and Stuart Wood, 29, are designing art that transforms LED and OLED technologies into interactive experiences.

三十四岁的柯奇和共同创办人──三十四岁的弗罗利安.欧特卡尔斯及二十九岁的史都华.伍德──一起设计各种艺术作品,把LED与OLED科技转变为交互式的体验。

 

“OLED offer a new way of engaging in light, so the idea of turning them on and off with a normal light switch, that’s last-century thinking. By mixing camera tracking and gesture tracking with OLEDs, our You Fade to Light piece uses the human body to control the intensity and quality of the light. As soon as people understand that, they start moving in silly ways, dancing and quite generally enjoying themselves.

「OLED提供了一种与光线接触的新方式,因此以一般的电灯开关点亮或熄灭灯光,已经算是上个世纪的过时思考模式了。我们的『你融入光芒』作品以OLED结合摄影机追踪及手势辨识,利用人体控制光线的强度与质量。观众一旦了解这件作品的运作方式,就会开始以各种怪异的方式移动身体、手舞足蹈,而且往往乐在其中。」

 

We see a huge potential for this kind of interaction to be implemented in our day-to-day environment.”

「我们认为这种互动具有庞大的潜力,将可应用在日常生活环境中。」

 

distributed by Tribune Media Services

 

 

单词发音

 

More Information

backlight [ˈbæklaɪt] n./ v. 背后照明

broadcast [ˋbrɔd͵kæst] v. 传布; 播送

statement [ˋstetmənt] n. 表达方式,陈述方式

look into 深入地检查,研究;调查 investigate scientifically

engage in 与…建立密切关系 become involved in; participate in

fade [fed] v. 使(声音等)变微弱;使(光等)变暗淡;使…逐渐消失

 

 

 

 

课文朗读

 

课文讲解

 

Enlightened Illumination  智能型照明

 

The “Sustainable City Light” developed by Dutch electrical giant Philips shows that you don’t have to create something new to change the world – simply change something that’s already been invented.

荷兰电子大厂飞利浦所研发的「永续城市照明灯」证明了一点:要改变世界,不一定需要发明全新的物品──只要稍微改善早已存在的产品即可办到。

 

Streetlights. Windmills. Solar Power. Philips reworks these existing technologies into one system, which results in a revolutionary streetlight ready to illuminate the night and blossom like a flower in the daytime.

飞利浦把路灯、风车和太阳能这些现存的科技融合成单一的系统,从而造就出一种划时代的路灯,不但能够在夜里照明,到了白天又会像花朵一样绽放开来。

 

The lampposts look like stems with large flower bulbs on top. In the morning, the petals of the bulb gradually open up to soak up the maximum sunlight possible by slowly adjusting to the sun’s position. Gobbling up this bounty of sunrays with its solar-panel petals allows the SCL to store this solar energy for later on.

灯柱看来像是茎杆,上面顶着大花苞。早晨,花瓣会逐渐张开,并且跟随太阳的位置缓缓移动,藉此尽量吸收阳光。以太阳能板制成的花瓣吸收了大量阳光之后,即可将太阳能储存在永续城市照明灯里,以供往后使用。

 

On cloudy, windy days, the petals move into an upward position to become a wind-driven turbine. The rotation generates energy that is converted into stored electricity in a shared grid.

在刮风多云的日子,花瓣会向上扬升,成为风力涡轮机。叶片旋转能够产生能量,再转为电力储存在共享的电力网络里。

 

All this hard work during the day allows SCL to shine at night – not just a bright, directionless glow – but a distinct, purposeful beam that sheds light precisely when and where it is needed. Much like flowers in your garden, SLC gently closes its petals for the evening, and then emits a soft glow as it stands sentry. When there is movement below, sensors initiate a targeted emission of light around its base, guiding the way for pedestrians while saving energy and minimizing light pollution.

白天辛勤(储存电力)使永续城市照明灯能在夜里发光──但不是四面散射的明亮灯光,而是会明确对准目标的光束,只在需要的时候把光线投射在需要的地方。永续城市照明灯就像花园里的花朵,在夜里会慢慢阖上花瓣,在矗立之处发出柔和的光芒。照明灯下方一旦有任何动静,传感器就会启动灯柱基座会对准特定目标的光束,为行人照亮去路。这种做法不但节约能源,也能把光害降到最低。

 

By itself, the SLC is an aesthetic and engineering marvel. As a network of urban light solutions, SLC offers a sustainable, eco-friendly option.

永续城市照明灯本身就是一件美学与工程上的杰作。永续城市照明灯构成的都市照明网络,是一种永续而且不伤害生态环境的解决方案。

 

by Bill Quinn

 

 

单词发音

 

More Information

enlightened [ɪnˋlaɪtnd] adj. 进步的; 明智的

illumination [ɪ͵ljuməˋneʃən] n. 照明,照亮

illuminate [ɪˋlumə͵net] v. 照亮;照射

blossom [ˋblɑsəm] v. 开花

lamppost [ˋlæmp͵post] n. 街灯柱

petal [ˋpɛt!] n. 花瓣

turbine [ˋtɝbaɪn] n. 涡轮(机)a type of machine through which liquid or gas flows and turns a special wheel with blades in order to produce power

grid [grɪd] n.(输电线路、天然气管道等的)系统网络

directionless [dəˋrɛkʃənlɪs] adj. 没有目标的;没有方向的

shed [ʃɛd] v. 散发;放射

sentry [ˋsɛntrɪ] n.【军】步哨;哨兵

light pollution 光污染,光害(包括光害骚扰、过度照明、眩光、杂乱及天空辉光等)unwanted and excessive artificial light that blocks a clear view of the night sky

 

 

 

单词发音

 

Vocabulary Focus

interactive [͵ɪntɚˋæktɪv] adj. 相互作用的 describes a system or computer program which is designed to involve the user in the exchange of information

showcase [ˋʃo͵kes] v. 展示 to show the best qualities or parts of something

marry [ˋmærɪ] v. 结合 to combine two different qualities

ratio [ˋreʃɪo] n. 比;比率;【数】比例  the relationship two groups or amounts, which expresses how much bigger one is than the other

enabled [ɪnˋeb!d] adj. 启动的 provided with a particular type of equipment or technology

tracking [ˈtrækɪŋ] n. 追踪; 跟踪 the process of following the movements of an object by using electronic equipment

rework [riˋwɝk] v. 重做; 修改 to change something in order to improve it or make it more suitable for a particular purpose

gobble [ˋgɑb!] up 狼吞虎咽; 贪婪地抓住;攫取 to use a lot of something

convert [kənˋvɝt] v. 转变,变换[(+to/into)] to cause something to change in form

stand sentry 站岗 to stand, usually at an entrance, and guard a place

initiate [ɪˋnɪʃɪɪt] v. 开始 to cause something to begin

aesthetic [ɛsˋθɛtɪk] adj. 美的;艺术的 relating to an object showing great beauty

 

 

CES Gadgets: OLEDs Makes for Foldable TV

 

 

You Fade to Light (image video)

 

 

city_light

 

city_light4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

当前位置:首頁 英语教材 Advanced English Innovation (创新) Seeing Things in a New Light 就是那道光:LED