Are You a Best Pal or a Good Parent? 不只做朋友
- 详细资料
- 创建于 2002年12月12日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2011年5月18日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:380
课文朗读
课文讲解
Sally is in her favorite clothes store, talking to Neville, the sales assistant: 莎莉在她最爱的服饰店里和业务助理奈维尔说话:
N: I think this is the first time I’ve seen you out shopping without your little girl.
我想这是头一次我看到你没带你的小女孩出来逛街。
S: Savannah? Yes, she’s at her grandma’s today with a friend from school.
莎凡娜?没错,她和她学校的朋友在她阿嬷家。
N: But I thought you two were like best friends, always doing things together.
但我以为你们就像最好的朋友一样,不管做什么都在一起。
S: That was the problem: savannah started to lose respect for me as a parent; she kept answering me back.
所以问题来啦:莎凡娜开始不尊敬我这个做妈的;她老是顶嘴。
N: Oh, dear. So, is missing out on the shopping trip her punishment?
喔。所以,这次逛街不带她出来,就是在处罚她啰?
S: No, not at all: I’m just teaching her that it’s OK to spend time away from me once in a while; I want her to start branching out and developing her own social circle.
不,没那个意思:我只是在教她,偶尔不必跟我在一起没关系;我想要她开始向外发展,扩展她自己的社交圈。
N: How did she handle being told that she couldn’t come out with you? I bet she was really upset.
你告诉她不能跟你出来时她怎么受得了?我猜她一定忿忿不平。
S: She was at first, but kids are remarkably quick at getting over disappointments; she became quite excited about having a friend over.
起初是,但小孩子克服失望的速度快得出奇;有朋友过来,她兴奋得不得了呢。
N: I guess she also needs to learn that you’re the one calling the shots, right? Children do tend to feel much more secure when they know they have a leader.
我想她也需要了解你才是发号施令的人吧?孩子一旦知道有人领着他们,就会有安全感得多。
S: Absolutely! She knows she’s not in charge anymore, and I feel like I’ve just promoted myself!
当然!她知道没办法再掌控局面,而我觉得好像给自己升了官!
Vocabulary
单词发音
pal [pæl] n.【口】伙伴;好友
answer someone back 顶嘴, 为自己辩护, 辩白 to reply rudely to someone in authority
miss out on something 未得到某物 to fail to participate in something; to fail to take part in something
once in a while 偶而
branch out 扩大〔兴趣﹑活动〕范围﹐ 开辟新的领域 to expand or extend one's interests
at first 起先; 起初,
remarkably [rɪˋmɑrkəblɪ] adv. 不寻常地; 突出地
get over 恢复常态(如病后、受惊之后、结束与某人的某种关系后等) to prevail against; overcome.
call the shots 发号施令 If you call the shots, you are in charge and tell people what to do.
Sentence of the Day
They’re still very buddy-buddy.
他们还是像哥俩,好得很。
buddy-buddy [ˋbʌdɪˋbʌdɪ] adj.【俚】很亲密的; 【美﹐非正式】十分友好的
课文朗读
课文讲解
Sally heads to the sales counter with Neville: 莎莉随奈维尔朝柜台走去:
N: You know, maybe I need to assert my authority more with my eight-year-old son.
你知道吗,或许我得对我八岁大的儿子表明我有更大的权力。
S: You having problems, too?
你也遇到难题了吗?
N: Sometimes: he’s prone to tantrums, especially if he’s losing a game. Last night he deliberately messed up the board.
有时候啦:他太容易乱发脾气了,尤其是在游戏玩输人的时候。昨晚他故意把棋盘弄乱。
S: What did you do?
你怎么办?
N: I stupidly laughed it off.
我很笨地一笑置之。
S: When Savannah does that now, I tell her that she needs to calm down and then repair the damage she’s done or I’ll have to put the game away.
如果莎凡娜现在这么做,我会告诉她她非得冷静下来,弥补她所造成的损害不可,要不然我就要把游戏收起来了。
N: So she must control her behavior and respect your authority or she punished herself—I get it; I’ll give it a try tonight.
所以她必须控制自己的言行举止,尊重你的权力,否则她就自讨苦吃──我知道了;今天晚上我会试试看。
S: It’s difficult being assertive, but it’s much better than ignoring the problem or –worse—getting angry.
要义正词严很难,但那总好过忽视问题不管或是──更糟的──生气起来。
N: Oh, I agree. My kid always used to join in the conversation when I had friends over; I explained to him that it’s fine to say hello, but grown-ups sometimes like to talk alone. He’s fine with it, now.
喔,我赞成。以前我有朋友过来的时候,我儿子老是加入我们的谈话;我解释给他听,打个招呼可以,但是成年人有时候喜欢单独讲话。现在他就好多了。
S: It’s funny, but I really thought that being my child’s best friend would guarantee a close relationship, but it just serves to blur the boundaries between adult and child.
说来好笑,但我以前真的以为做孩子最好的朋友就是亲密关系的保证,但那正恰恰模糊了大人和小孩之间的界线。
N: It’s fun to be a pal—but it’s vital to be a good parent.
做孩子的朋友是很有趣──但最重要的还是做个好爸妈。
-by Sean McCormack
Vocabulary
单词发音
assert [əˋsɝt] v. 维护,坚持;主张拥有
authority [əˋθɔrətɪ] n. 权力;职权
be prone [pron] to 易于; 有...倾向的
tantrum [ˋtæntrəm] n. 发脾气;发怒
deliberately [dɪˋlɪbərɪtlɪ] adv. 故意地,蓄意地
mess up 弄坏﹐毁掉〔尤指重要物品或精心策划的事情〕
laugh off 对...一笑置之 to treat or dismiss lightly
assertive [əˋsɝtɪv] adj. 武断的,独断的
grown-up [ˋgron͵ʌp] n. 成年人
serve [sɝv] v. 适合(特定用途或目的)[+to-v];help
blur [blɝ] v. 变模糊
vital [ˋvaɪt!] adj. 极其重要的
Sentence of the Day
Like father, like son.
有其父必有其子。