EZCNN 易英网

当前位置:Home 英语教材 Intermediate English Life (生活) Letting Go of the One That Got Away 逝者已矣!

Letting Go of the One That Got Away 逝者已矣!

 

课文朗读

 

课文讲解

 

繁體中文譯本 

 

Ronald is buying his old pal, Agatha, a drink:  罗讷德请他的老友阿嘉莎喝杯饮料。

 

A: What’s that in your wallet? You still have your ex’s picture! Ronald, Heather dumped you a year ago.

你皮夹里那是什么东西啊?你还留着前女友的照片?罗讷德,海瑟一年前就把你给甩了。

 

R: Don’t rub it in. I just can’t stop thinking about what could have been – I know it sounds cheesy, but I truly believe she was my soul mate.

别再提了。我只是没办法不去回想过去可能发生的种种──我知道那听起来很「俗」,但我由衷相信,她是我心灵相契的伴侣。

 

A: There are plenty more fish in the sea, Ronald; it’s time you moved on.

罗讷德,天涯何处无芳草,是你该向前走的时候了。

 

R: But Heather was perfect; if I’m obsessing over her, it’s because I’ll never find anyone else like her.

可是海瑟是那么完美;若说我还在迷恋她,那是因为我将永远找不到跟她一样的人。

 

A: You’ll never find anyone else, period! How can you expect to get over her if you keep her picture in your wallet?

你休想找到任何人,就这样!要是你一直把她的照片放在皮夹里,又怎能指望自己忘了她呢?

 

R: I threw away everything else that reminded me of her.

我把其它会让我想起她的每一样东西都丢掉了。

 

A: Destroying the evidence is a good start, but the key to blowing out an old flame is self-deception.

摧毁证物是好的开始,但忘却旧情的关键在于自我欺骗。

 

R: You mean by focusing on Heather’s not-so-attractive attributes – telling myself she wasn’t so perfect after all?

你是说要把焦点放在海瑟那些没那么讨人喜欢的特质上──告诉自己她毕竟不是十全十美的?

 

A: Right. Do that and you won’t pine for her so much – you’ve got to remove those rose-tinted glasses!

是啊。这么做,你就不会想她想得这么苦了──你得摘下你的玫瑰色眼镜,别把她看得那么美好。

 

R: Hmm….well, Heather did use to clip her toenails in bed …… and drool in her sleep.

嗯……海瑟的确会在床上剪脚趾甲……睡觉时还会流口水。

 

A: There you go! Keep that up and you’ll soon be hardly able to bear the thought of her!

这就对啦!继续这样下去,很快,你一想到她就会受不了了。

 

by Sandra Walker

 

Vocabulary

单词发音

 

ex [ɛks] n.【非正式】前妻; 前夫; 前女友; 前男友

dump [dʌmp] v. 抛弃〔某人〕; 丢弃﹐扔掉〔某物〕

rub it in【口】反复提及令人不快的事 if someone rubs it in, they keep talking about something that makes you feel embarrassed or upset

cheesy [ˋtʃizɪ] adj. 廉价的; 劣质的; 虚伪的

move on  继续前进; 走开去 to do something different

obsess [əbˋsɛs] v. 使着迷; 使缠绕; 使心神不宁

period [ˋpɪrɪəd] int. 感叹词(用于句末,表示断定的口气)就这样,没什么好说的

get over 把...忘怀

blow out 切断;中止

old flame【俚】旧情人

self-deception [͵sɛlfdɪˋsɛpʃən] n. 自欺

attribute [ˋætrə͵bjut] n. 属性;特性,特质

pine [paɪn] v. 痛苦,悲哀[(+for)]

rose-tinted glasses  if someone looks at something through rose-tinted glasses, they see only the pleasant parts of it  看问题(尤指生活)过于乐观

rose-tinted [ˋroztɪntɪd] adj. 玫瑰色的;乐观的,希望的

toenail [ˋto͵nel] n. 脚趾甲

drool [drul] v. 流口水

keep up 保持(同一速度或水平); 继续

 

 

Sentence of the Day

Get over it!

忘了它!

 

当前位置:首頁 英语教材 Intermediate English Life (生活) Letting Go of the One That Got Away 逝者已矣!