Teentalk 青少年的话题
- 详细资料
- 创建于 2003年7月28日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2011年6月02日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:375
课文朗读
课文讲解
Mark and Stephanie, long-time friends who both have teenage daughters, are talking about sex among American teenagers: 马克和史蒂芬妮是老朋友,两人都有女儿正值青少年时期,在一起谈到美国青少年的情行为:
M: My daughter’s got this boyfriend who’s about four years older than her, and she doesn’t want to listen to anything I’ve got to say.
我女儿有一位男朋友,比她大四岁,结果现在我说什么话,她都听不进去了。
S: About the boyfriend or sex?
有关男朋友,还是有关性的话题?
M: Both. I don’t mind her dating the boyfriend, but I don’t think she’s ready to have sex. She’s only seventeen.
两者都是。我不介意她交男朋友,但我还不认为她已经到了可从事性行为的年龄,她才十七岁。
S: But that’s not for you to decide. Teenagers are much more mature today than we were at their age. There’s sex everywhere: on TV, the movies, advertising…..
但这件事你没办法做主。现在的青少年比我们以前同年龄时,成熟多了。现在性四处泛滥:不论是电视、电影、或广告…
M: I know, but she’s still my little girl! I guess the sexual liberation of our generation has contributed to the prominence of sex in today’s media.
我晓得,不过她还只是个小女孩!我想我们那一代的性解放运动促成现代媒体的情色抬头。
S: But sex education has changed too. In a lot of ways, teenagers are more responsible when it comes to using birth control and preventing STDs.
不过性教育也有改变,很多方面现在的青少年比较负责任,像是生育控制和防治性传染病。
M: I’m not too worried about her getting pregnant or catching AIDS. I just don’t think she’s emotionally mature enough yet for a sexual relationship.
我并不很担心她会怀孕或被传染爱滋,我只是不认为她心理上已经够成熟到处理性关系了。
S: Well, that’s something she alone can decide.
这种事只有她自己能决定。
M: That’s what I’m afraid of. I must sound like a stupid old man.
我就是怕这样。听起来我一定像个愚蠢老头。
S: No, just a concerned father. But your daughter is a bright girl. She’ll make the right decision.
不像,只是个关切的老爸。不过你女儿是个聪明人,她会自己做正确的决定。
Vocabulary
单词发音
sexual liberation 性解放
prominence [ˋprɑmənəns] n. 引人注目的事物(或地方)
STD = sexually transmitted disease 性传染疾病
concerned [kənˋsɝnd] adj. 挂虑的,担心的
Sentence of the Day
She's a chip off the old block.
他和双亲很像,像是一个模子出来的。
chip off the old block【口】酷肖父母者(尤指酷肖父亲者)
课文讲解
Stephanie discusses her daughter with Mark: 史蒂芬妮和马克讨论有关她女儿的事:
S: One day, my daughter came to me and said she was ready for a sexual relationship. Before I could say anything, she started reeling off all these statistics on teenagers and sex.
有一天我女儿来对我说,她已经准备好要有性关系了。我还没来得及说话,她就滔滔不绝发表了一大堆有关青少年和性的统计数字。
M: It’s pretty bold of her to just come up and tell you. What did she say?
她很有胆量,敢来对妳讲这些。她说了些什么?
S: She started by saying, “Did you know that American teens use birth control more successful than teens of twenty years ago?” while I stood there in shock.
刚开始她说:「妳知道吗?现代美国青少年的生育控制比廿年前成功得多。」我则大为震惊呆站在那儿。
M: I heard that one from my daughter too. How did the rest go? I think it was something about the teenager pregnancy rate declining about 20 percent in the early 90s. Where do they get this stuff?
我也听我女儿说过这些。其他呢?是不是有关九十年代初期,青少年怀孕比廿年前下降了百分之廿。她们从那儿得来这些资料的?
S: Sex education at school. The classes have certainly made my daughter more aware of how to protect herself against the unwanted outcomes of sex.
学校里的性教育课程。这些课程的确让我女儿比较懂得保护自己,如何远离一些不好的性后遗症。
M: Sure. But sex education should come from the parents too.
当然,不过父母也应该给她们一些性教育。
S: Agreed; that’s why I allow my daughter to bring her romantic companion home. That way I can know she’s safe and who she’s with.
我赞成,所以我同意女儿把男朋友带回家,这样我可以知道她是否安全,以及她和谁在一起。
M: That’s very liberal. But treating your children as mature people does not always mean they will be responsible in return.
这做法很开放,不过把孩子当大人看待,并不能就担保他们愿负责任以做为回报。
S: I know, but sometimes you just have to trust them.
我了解,但是有时你必须信任她们。
-by Eddie Cameron
Vocabulary
单词发音
reel [ril] off 滔滔不绝地讲(或背诵) to recite fluently and usually at length
statistics [stəˋtɪstɪks] n. 统计,统计资料
bold [bold] adj. 大胆的
come up 走近; 走到跟前
shock [ʃɑk] n. 震惊
outcome [ˋaʊt͵kʌm] n. 结果;结局;后果
liberal [ˋlɪbərəl] adj. 心胸宽阔的,开明的
Sentence of the Day
It is important to touch base with your kids.
父母要能与孩子沟通谈心非常重要。
touch base 把某一件事的情况告诉有关的人