Meetings: Getting Your Proposal Across 让你的提案在会议中过关
- 详细资料
- 创建于 2004年6月07日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2011年7月03日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:336
课文朗读
课文讲解
Jessica and Rick visit Sandy, an Environmental Protection Administration (EPA) bureaucrat, to pitch a proposal for which they are seeking EPA funding: 洁西卡与瑞克两人拜访环保署官员珊蒂,为了提案的事他们寻求环保署的经费支持:
J: Thank you very much for seeing us, Sandy.
珊蒂,谢谢妳接见我们。
S: It’s my pleasure. Tell me a bit more about your organization.
我很荣幸。请多告诉我一些细节,好让我了解你们的机构。
R: Sure. The Recycling Group is an NGO based in Vancouver, Canada. Essentially, we are working toward the creation of a minimal-waste and minimal-pollution world.
好的。我们的机构「再生团体」是来自加拿大温哥华的非政府组织【注】。我们的主要宗旨在于建立起低废料低污染的世界。
S: A praiseworthy mission indeed. One of our goals in Taiwan is to reduce the amount of garbage that ends up in landfills and incinerators by maximizing the amount of trash recycled. So, how do you think you could assist us?
的确是很值得称道的崇高目标。在台湾,本署的目标之一就是让能回收利用的都再回收利用,让垃圾减量以减轻垃圾掩埋场和焚化炉的负担。因此,请问你们能提供我们哪些协助?
J: Experience has shown that the best way to a green future is through public education.
我们从经验得知,迈向绿色未来的最好方法就是经由教育。
R: And we have years of experience educating students and the community at large about the importance of recycling.
在指导学生和一般大众资源回收的重要性上,我们已有多年经验。
S: Sounds good. Since we initiated our recycling program several years ago, there has been a 35 percent overall reduction in the amount of garbage collected. Though the benefits are obvious, our message doesn’t seem to have gotten across to the general public as yet.
听起来相当不错。自从几年前我们开始回收计划以来,清运的垃圾整体来说已经减量了百分之三十五。虽然效益明显,不过,我们的讯息似乎还没有传达给所有的民众。
R: Well, we believe The Recycling Group has the experience and know-how to assist the EPA in getting its message across.
我们相信「再生团体」有足够的经验和专业知识,来协助贵单位把必要的讯息传达出去。
【注】:「NGO」是非政府组织「Non-governmental organization」的缩写。
Vocabulary
单词发音
bureaucrat [ˋbjʊrə͵kræt] n. 官吏; 官员
pitch [pɪtʃ] v.【美】【俚】竭力推销
praiseworthy [ˋprez͵wɝðɪ] adj. 值得称赞的,可嘉的
landfill [ˋlændfɪl] n. 垃圾填埋;垃圾填埋地
incinerator [ɪnˋsɪnə͵retɚ] n. 焚化炉
at large (用于名词后)整个地, 一般地, 总地 as a whole; in general
overall [ˋovɚ͵ɔl] adj. 总的,全部的,全面的
get across 解释清晰明白, 使人了解
know-how [ˋno͵haʊ] n.【非正式】实用本领; 技能; 知识; 窍门
Sentence of the Day
Jessica and Ricks are hoping to get a green light for their proposal..
洁西卡与瑞克希望他们的提案能过关。
green light 准许;许可; 授权
课文讲解
Jessica and Rick continue their meeting with Sandy, an EPA official: 洁西卡和瑞克两人继续与珊蒂的会谈:
S: You’ve piqued my interest. Now, how do you plan to implement your education program?
你引起我的兴趣了。你打算要如何执行你们的教育计划?
R: We generally employ a three-tiered strategy. First, we take our message to public schools. Then, we set up projects in the community. And finally, we help establish local environmental groups to carry on our work.
我们的计划通常分三阶段。首先,我们把讯息带入校园去。然后我们进行小区计划。最后我们帮忙成立当地的环保团体来继续执行我们的计划。
S: Sounds like a substantial undertaking. What personnel requirements do you anticipate?
听起来像是一项很庞大案子。你们冀望有怎样的人力支持?
J: Initially, we’ll bring in our own consultants. But by the end of the project, most of the people running the show will be local.
在初期,我们带自己的顾问来。不过到计划末期,绝大多数工作人员将会是本地人。
R: Of course, we would also like to have a liaison with your department.
当然,我们也希望能和贵部门交换讯息。
S: Sure. And speaking of departments, I think I could get my colleagues at the Ministry of Education interested in this.
没问题。说到部门,我想我能让教育部的同事们也对这件案子有兴趣。
J: Fabulous! It would be better as a multi-departmental project. You might consider organizing a committee to get input from other departments.
太棒了!这最好能成为跨部会的案子。或许你可以考虑组织一个委员会以获得其他部门的奥援。
S: Great idea. Let’s talk numbers. If I can generate interest in this project, how much are we looking at?
好主意。让我们来数一下数吧!如果我真的让其他部门也参加了,预算将会是多少钱?
R: We’ve broken down the numbers in this budget here.
我们已经把详细预算数字分列在这上面了。
S: Hmmm …. Unfortunately, our budget has been set for this year, but I’ll definitely consider this proposal for the upcoming fiscal year.
嗯…真不幸,我们今年的预算已经敲定,但是下一会计年度我一定优先考虑这份提案。
J: Great. Thanks for your time.
很好,谢谢妳宝贵的时间。
S: My pleasure.
那里,是我很荣幸。
-by Howie Phung
Vocabulary
单词发音
pique [pik] v. 刺激,激起(好奇心等)
tier [tɪr] n. 阶层,等级
substantial [səbˋstænʃəl] adj. 大量的; 重要的
undertaking [͵ʌndɚˋtekɪŋ] n. 事业;企业
anticipate [ænˋtɪsə͵pet] v. 预期,期望
liaison [͵lɪeˋzɑn] n. 联系;沟通
fabulous [ˋfæbjələs] adj.【口】极好的
look at 接受; 考虑 take into consideration for exemplifying purposes
break down 划分(以便分析)
fiscal year【美】会计年度;财政年度
Sentence of the Day
Their proposal will have to be put on the backburner for the moment.
目前他们的提案被暂时搁置。
on the backburner 暂且放一放; 以后再做(或考虑)某事