“How Are You, Enough?” 津巴布韦的怪名字
- 详细资料
 - 创建于 2008年1月08日
 - 最后更新于 2025年4月02日
 - 发布于 2012年2月10日
 - 作者:Mike Lee
 - 点击数:717
 
课文朗读
课文讲解
“Hatred,” “Enough,” and “Question“ are all familiar English words, but for some people they are also names. In the African nation of Zimbabwe, you are more ___1___ to meet a Praise, Confess or Justice than a John, David or Paul. English names arrived in this part of the world with colonial rule and became fashionable with the spread of Western culture, ___2___ names in local languages. However, the ___3___ parents name their babies there still follows local tradition. The name must ___4___ to something that happened around the time of the child’s birth.
「憎恨」、「够了」和「问题」都是很常见的英文字,但对某些人来说,它们也是名字。在非洲国家津巴布韦,你较可能碰见「赞美」、「坦承」或「正义」,而非名叫约翰、戴维或保罗的人。英文名字随着殖民统治来到此地,并且因为西方文化的传播而流行起来,取代了以当地语言所取的名字。然而,父母为宝宝命名的方式仍依循当地传统。宝宝的名字一定与出生时发生的某件事有关。
| 
				 (A) hence  | 
			
				 (B) case  | 
			
				 (C) without  | 
			
				 (D) relate  | 
			
				 (E) likely  | 
		
| 
				 (F) stay  | 
			
				 (G) even  | 
			
				 (H) replacing  | 
			
				 (I) some  | 
			
				 (J) way  | 
		
For example, if it is raining or windy when the baby is born, it might be named Rain or Wind. Then there’s the ___5___ of Enough, a waiter in Harare. The last of 13 children, his mother decided that she had had enough kids, ___6___ his name. One truck driver in Zimbabwe is actually called Smile, and he lives up to his name – he is never ___7___ a broad smile on his face.
比方说,如果宝宝出生时正在下雨或刮风,那名字可能是「雨」或「风」。有一个在哈拉雷的服务生名叫「够了」,他恰好是家中第13个孩子,他的母亲决定孩子生到这就够了,于是帮他如此命名。津巴布韦还有个卡车司机名叫「微笑」,他也名符其实,脸上永远挂着大大的笑容。
| 
				 (A) hence  | 
			
				 (B) case  | 
			
				 (C) without  | 
			
				 (D) relate  | 
			
				 (E) likely  | 
		
| 
				 (F) stay  | 
			
				 (G) even  | 
			
				 (H) replacing  | 
			
				 (I) some  | 
			
				 (J) way  | 
		
These names may seem harmless, but for ___8___, they can become somewhat of a joke, or a source of confusion. A local newspaper columnist ___9___ compared giving strange English names to a form of child abuse. Time will tell if this trend is here to ___10__, or if the age of names like “Have A look” and “No Matter” will come to an end.
这些名字看似无伤大雅,但对某些人来说可能成为笑柄或困惑的来源。一位当地的报纸专栏作家甚至把奇怪的英文命名比作是虐童。时间会告诉我们这股潮流是否会延续下去,抑或「看一眼」、「不论」等名字的时代会结束。
| 
				 (A) hence  | 
			
				 (B) case  | 
			
				 (C) without  | 
			
				 (D) relate  | 
			
				 (E) likely  | 
		
| 
				 (F) stay  | 
			
				 (G) even  | 
			
				 (H) replacing  | 
			
				 (I) some  | 
			
				 (J) way  | 
		
−by Joe Henley
	
	Vocabulary
单词发音
confess [kənˋfɛs] v. 供认,承认〔使自己尴尬的事情〕
colonial [kəˋlonjəl] adj. 殖民地的,殖民的
live up to 符合〔标准〕; 不负〔盛名〕to live or act in accordance with
columnist [ˋkɑləmɪst] n. 专栏作家;专栏编辑
abuse [əˋbjus] n. 虐待
More Information
单词发音
Zimbabwe [zɪmˋbɑbwe] n. 津巴布韦(南非洲的一共和国
somewhat of 几分, 一点
compare [kəmˋpɛr] v. 将...比作[(+to/with)]
here to stay【口】固定下来, 普遍认可, 成为风尚 If something is here to stay, it has stopped being unusual and has become generally used or accepted.
Answer
| 
				 1. ( E )  | 
			
				 2. ( H )  | 
			
				 3. ( J )  | 
			
				 4. ( D )  | 
			
				 5. ( B )  | 
		
| 
				 6. ( A )  | 
			
				 7. ( C )  | 
			
				 8. ( I )  | 
			
				 9. ( G )  | 
			
				 10. ( F )  | 
		
 
