Taiwan Monitors Radiation Levels in Wake of Japan Crisis 台湾于日本核危后监测辐射值
- 详细资料
- 创建于 2011年6月06日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2013年9月19日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:194
课文朗读
课文讲解
Taiwan Monitors Radiation Levels in Wake of Japan Crisis 台湾于日本核危后监测辐射值
Taiwan reacted to Japan’s Fukushima nuclear reactor crisis by introducing and increasing nuclear safety measures. At the country’s international airports, military staff monitored incoming passengers for radiation contamination. Elsewhere, soldiers were trained in how to remove radioactive particles from people’s attire. Japanese fresh and processed food products were also undergoing tests for radioactivity. In further precautionary measures, the Bureau of Standards, Metrology, and Inspection began to monitor radiation levels on non-consumable goods. The 912 products include furniture, children’s toys, lighting equipment, and consumer electronics. Any of these commodities containing more than 0.2 microsieverts of radiation per hour would be prevented from entering the country. Meanwhile, officials continued to monitor radiation levels at observation stations around Taiwan.
台湾为因应日本福岛核子反应炉危机,引进且增强有关核检安全措施。军方人员在国际机场监视入境的乘客有无辐射感染。在其他地方,军人接受如何从衣服上移除辐射微粒的训练。来自日本的新鲜食品与加工食品也会经过辐射测试。经济部标准检验局开始对非消耗性物品共计912项,包括家具、孩童玩具、照明设备与消费性电子产品。辐射量每小时超过0.2微西弗的货品即被禁止禁入国门。与此同时,官员继续监测着台湾各地观测站的辐射量。
Knut the Polar Bear Dies, Aged Four 北极熊努特猝死,年仅四岁
Berlin Zoo’s star inhabitant, a four-year-old polar bear named Knut, passed away on March 19th. Outpourings of grief came immediately, reflecting how popular Knut was throughout his short life. When Knut died in his enclosure, hundreds of people were looking on. Visibly upset, zookeepers fenced off the compound, unable to explain what caused the unexpected tragedy. Initial tests seemed to suggest Knut died of brain damage. Knut’s life was tragic from the start which, in turn, endeared him to millions of people across the globe. When he was born, his mother rejected him, and his twin brother died just after a couple of days. However, Knut seemed to thrive under the care of a dedicated zookeeper, Thomas Doerflein. The loss of Knut has sparked criticism from some animal rights groups, who argue that it is unnatural to keep wild animals on small zoo enclosures. Polar bears usually live to be about 20 years old, so Knut’s premature death has brought animal captivity back into spotlight.
柏林动物园的一只四岁的动物明星、名叫努特的北极熊,于今年3月19日过世。人们悲哀之情立即排山倒海而来,显示努特在短暂的生命中有多受欢迎。当努特在兽栏里死去时,栏外有数百多名游客目睹了一切。难过之情溢于言表的饲育员,将馆区拉起围栏,无法解释导致努特意外悲剧的原因。初步检验显示,努特死于脑部病变。努特的一生一开始就是个悲剧,但也因而让牠受到全球几百万人的怜爱。当牠出生时即被母亲遗弃,牠的双胞胎也在几天之后死掉。纵使如此,牠似乎在饲育员汤马士.杜夫林照顾下茁壮。努特之死引发一些动物保育团体的批评;他们声称将野生动物豢养于小小的圈地中,此举极不自然。北极熊通常能活到20岁左右,因此努特的早逝使圈养动物的议题再度浮上台面。
-End
Vocabulary
单词发音
nuclear reactor〔尤指用于发电的〕核反应堆
contamination [kən͵tæməˋneʃən] n. 污染
radioactive [͵redɪoˋæktɪv] adj. 放射性的
attire [əˋtaɪr]【正式】n. 服装﹐衣服
precautionary [prɪˋkɔʃən͵ɛrɪ] adj. 预先警戒的;小心的
metrology [mɪˋtrɑlədʒɪ] n. 度量衡学;度量衡
inspection [ɪnˋspɛkʃən] n. 检查,检验
microsievert [ˋmaɪkrə͵sivɜt] n. 毫西弗
outpouring [ˋaʊt͵porɪŋ] n. (感情的)流露
enclosure [ɪnˋkloʒɚ] n. 圈地;围场
visibly [ˋvɪzəblɪ] adv. 明显地; 显而易见地
compound [kɑmˋpaʊnd] n. 用围墙(或篱笆等)围起的场地 a fenced or walled-in area, eg round a factory, school etc
endear[ɪnˋdɪr] vt. 使受喜爱;使受钟爱
spark [spɑrk] v. 引起﹐导致
premature [͵priməˋtjʊr] adj. 比预期早的,过早的
captivity [kæpˋtɪvətɪ] n. 囚禁;被俘
Idiom
片语发音
in the wake of 继...之后 in the aftermath of; as a consequence of
pass away (委婉语) 去世 to die
look on 观望 observe with attention
fence off 用篱笆围隔开 to separate someone or something from something else with a fence or barrier
in turn 接着; 依次; 逐个地
Polar bear dies in front of camera (Live)