EZCNN 易英网

当前位置:Home 英语教材 Intermediate English-2 (附英,中文講解) People (人物) The Black-bearded Bible Man 马偕:传教人文,布道生命

The Black-bearded Bible Man 马偕:传教人文,布道生命

 

课文朗读

 

课文讲解

 

繁體中文譯本

 

In this age of globalization, it’s common to see people of all races, religions, and creeds in Taiwan. But in its entire history, few foreigners have had a bigger impact on Taiwan than George Leslie Mackay.

在这个全球化的时代,在台湾看到各色人种、各式宗教、各种不同信念已经不稀奇了。但是在台湾历史上,没有几个外国人比乔治.莱斯利.马偕对台湾的影响力更大。

 

Mackay was a Canadian missionary who was sent to Asia in the late 19th century. His early travels led him to Hong Kong, China, and Japan. But when Mackay set foot in Kaohsiung in 1871, he felt as if he had received a divine message. Mackay would later recall, “I was pulled by an invisible string to an unknown place. But when that beautiful view of the green mountains on the island came to me, all was clear that this is where my life would be.” Later, when Mackay discovered that there were no missionaries working in northern Taiwan, he decided to relocate to Tamsui.

马偕是一名来自加拿大的传教士,于19世纪末被派到亚洲传福音。他早期曾到香港、中国与日本传教。但是当他于1871年抵达高雄时,他似乎接收到神的信息。马偕日后曾忆道:「我好像被一条看不见的线牵引至这片未知的土地,但是当我看见岛上那美丽的郁茂山林,我马上明白我的人生该往何处去。」,其后,马偕发觉北台湾尚无传教士,他因此决定搬到淡水。

 

Unlike other missionaries who were solely interested in spreading their own beliefs, Mackay took a keen interest in all things Taiwanese and aimed to accumulate an encyclopedic knowledge of Taiwanese culture. But life abroad would prove to be difficult for Mackay. At that time, few of Taiwan’s people had come in contact with foreigners, so they were extremely suspicious of Mackay. Many people laughed at his sermons and his strange accent. Some even threw stones and raw eggs at him as he walked down the street. Still, Mackay refused to relent and he eventually learned to speak Taiwanese fluently. Over time, the people in Taiwan began to take a liking to the strange foreigner with the long black beard.

马偕和其他只专注于推广自身信仰的传教士大不相同,他对于台湾的任何大小事物都十分热衷,并且以搜集台湾文化各方面的知识为目标。但是海外的生活对马偕来说仍还是十分艰辛。当时,台湾很少人曾与外国人往来,所以许多人觉得马偕非常可疑。很多人嘲笑他的布道及奇怪口音。当马偕走在街上时,甚至有人对他丢石头或鸡蛋。尽管如此,马偕不愿意退缩,并且最终还是学会说一口流利的台湾话。过了一阵子,台湾人也开始渐渐喜欢上这位有着黑色长胡须的奇怪外国人。

 

Vocabulary

单词发音

 

creed [krid] n. 教义,信条

missionary [ˋmɪʃən͵ɛrɪ] n. 传教士

divine [dəˋvaɪn] adj. 神授的,天赐的

recall [rɪˋkɔl] v. 回想,回忆

keen [kin] adj. 热衷的,深切的

accumulate [əˋkjumjə͵let] v. 累积,积聚

encyclopedic [ɪn͵saɪkləˋpidɪk] adj. 知识广博的

suspicious [səˋspɪʃəs] adj. 怀疑的; 猜疑的

sermon [ˋsɝmən] n. 布道,说教

accent [ˋæksɛnt] n. 口音,腔调

relent [rɪˋlɛnt] v. 减弱,缓和  to change one's mind about some decided course, esp a harsh one

fluently [ˋfluəntlɪ] adv. 流利地,流畅地

 

Idiom

片语发音

 

have an impact on  对…有影响 to have an effect on someone or something

set foot in 到达  to begin to enter some place

come in contact with 接触  to meet up with and learn about someone or something

over time 随着时间  during a period of time

take a liking to 对…有好感, 喜欢…  to develop a fondness or a preference for someone or something

 

 

课文朗读

 

课文讲解

 

After winning the trust and respect of the locals, Mackay started to attract followers to Christianity. In the following years, he would establish several institutions, including schools, hospitals, and churches that improved the lives of Taiwanese. In 1880, he opened his own clinic to provide modern dental care to the lowland aborigines. It’s reported that he personally pulled over 10,000 teeth and baptized more than 3,000 people over the years.

在马偕总算得到当地人的信赖与尊敬之后,他开始吸引基督教的追随者。接下来几年间,他创立了许多机构,包括学校、医院以及教堂,让台湾人民的生活更加完善。1880年他开了一间诊所,提供平地原住民现代化的牙医护理。根据记载,他几年下来亲自拔了超过一万颗牙齿,并且为三千多人受洗。

 

Quite possibly, Mackay’s most noteworthy achievement was helping to create a written form for the Taiwanese language. He and his colleagues helped to transcribe Taiwanese phonetically by using Latin characters. In his personal life, Mackay stirred up some controversy when he chose to marry a Taiwanese woman. In those days, interracial marriages were considered taboo. But Mackay and his wife would prove the naysayers wrong and go on to have a happy marriage with three children. In 1901, after 30 years of service to Taiwan, Mackay passed away from throat cancer. In the years following his death, Mackay’s legend has only grown greater.

马偕最受注目的成就可能是帮助建立台语的书写形式。他和他的同僚用拉丁字母拼写台语。马偕在私生活方面,因他娶了一名台湾女子为妻而引起了一些争议。在当时,异国婚姻被视为一种禁忌。但是马偕和他的妻子以其育有三名子女的幸福婚姻向那些不看好的人证明了彼此坚贞的爱情。1901年,马偕在台服务了30年后因喉癌去世。马偕去世之后,他的传奇故事不但没有停止,反而随着时间的演进更趋伟大。

 

For those who want to learn more about Mackay’s experiences in Taiwan, his book From Far Formosa is an excellent resource. It gives readers a peek at what life and society were like in Taiwan during the late 19th century. In 2008, the Taiwanese government funded a production which paid homage to Mackay’s extraordinary life: a Taiwanese-English opera entitled Mackay: The Black Bearded Bible Man. It was a fitting tribute to a selfless man who dedicated his life to Taiwan.

马偕的著作《福尔摩莎:马偕台湾回忆录》让对马偕有兴趣的人有机会可以更了解他在台的经历。这本书让读者能一窥19世纪晚期的台湾社会和生活型态。2008年时,为了向如此不凡的马偕致敬,台湾政府出资制作一出名为《福尔摩莎信简:黑须马偕》的台英双语歌剧。这出歌剧对于这位一生都奉献给台湾的无私的人来说是非常实至名归的荣耀。

 

by Jamie Blackler

 

Vocabulary

单词发音

 

Christianity [͵krɪstʃɪˋænətɪ] n. 基督教

institution [͵ɪnstəˋtjuʃən] n. 机构;公共团体的建筑物

clinic [ˋklɪnɪk] n. 诊所,门诊所

lowland aborigine 平地原住民

baptize [bæpˋtaɪz] v. 给…施行洗礼

noteworthy [ˋnot͵wɝðɪ] adj. 显著的;值得注意的

colleague [kɑˋlig] n. 同事,同僚

transcribe [trænsˋkraɪb] v. 抄写,誊写

phonetically [foˋnɛtɪkəlɪ] adv. 语音方面,发音方面

interracial [͵ɪntɚˋreʃəl] adj. 不同人种间的

taboo [təˋbu] n. 禁忌,忌讳

naysayer ['nesejɚ] n. 反对者;唱反调的人

throat [θrot] n. 咽喉

peek [pik] n. 窥视

homage [ˋhɑmidʒ] n. 尊敬;敬意;崇敬[(+to)]

extraordinary [ɪkˋstrɔrdn͵ɛrɪ] adj. 非凡的

entitle [ɪnˋtaɪt!] v. 给〔书﹑剧等〕命名; 起名

tribute [ˋtrɪbjut] n. 敬意,尊崇,称颂

 

Idiom

片语发音

 

stir up 引起, 惹起 arouse or excite feelings and passions

pay homage to 向...表示敬意 to openly honor or worship someone or something

 

 

Reading Questions

 

1.    Why did Mackay decide to go to Tamsui?

(A)  He felt he could help more people there.

(B)  The population was much larger in that area.

(C)  He wanted to join up with other missionaries.

(D)  Life abroad was becoming too difficult for him.

 

2.    Why did the people in Taiwan develop great respect for Mackay?

(A)  They were extremely interested in his sermons.

(B)  He overcame the odds and tried to help them.

(C)  He was able to master the Taiwanese language.

(D)  They were impressed because he taught them English.

 

3.    Which of the following is NOT true about Mackay’s life?

(A)  He attempted to learn as much as he could about Taiwanese culture.

(B)  He helped to create a written form for the Taiwanese language.

(C)  He helped to provide dental care to many of the locals in Taiwan.

(D)  He was immediately accepted by the aborigines upon his arrival.

 

4.    What would be another good title for this passage?

(A)  Traveling the Globe with George Mackay

(B)  Black Beards and Bibles

(C)  A Giving Man Spreads the Gospel

(D)  For the Love of His Country

 

 

Original building of the Oxford University College founded by Mackay in Tamsui, Taiwan. Now named Aletheia University, the school administers a museum devoted to Mackay artifacts.

 

 

Taiwanese Opera- "Mackay: The Black Bearded Bible Man 

 

民視新聞『台灣演義』.馬偕篇

 

 

 

 

 

 

 

Answer

1. ( A )

2. ( B )

3. ( D )

4. ( C )

 

 

当前位置:首頁 英语教材 Intermediate English-2 (附英,中文講解) People (人物) The Black-bearded Bible Man 马偕:传教人文,布道生命