EZCNN 易英网

当前位置:Home 英语教材 Intermediate English-2 (附英,中文講解) Travel (旅游景点) Tierra del Fuego National Park: A Walk Through the Wilderness 火地岛寻奇

Tierra del Fuego National Park: A Walk Through the Wilderness 火地岛寻奇

 

课文朗读

 

课文讲解

 

繁體中文譯本

 

A long, sharp whistle cut through the icy mountain air and we knew that, at last, our ride had come. We watched as the steam engine slowly, gracefully chugged into view, before pulling smoothly into the remote train station,

一道尖锐的长哨声划破山区冷冽的空气;我们知道,火车终于来了。我们看着蒸气火车头缓慢、优雅地驶入眼帘,然后平稳地开进这偏远的火车站。

 

Technicians in blue overalls checked every gear and valve in the old machine before approving it for another run. The train was an antique, but it was excellently maintained, and brightly painted with the Argentinian flag on its front. We climbed into the comfortable cabins, and with a hiss and a jerk the train set out for its destination: Tierra del Fuego National Park.

身着蓝色工作服的技师检查这部老机器的每一个装置和阀门,才让它展开下一趟行程。这列火车虽是古董,但保养得宜,车头还漆着色彩明亮的阿根廷国旗。我们登上舒适的车厢,火车嘶一声地猛然一动,出发驶向终点:「火地岛国家公园」。

 

Lying on the southernmost tip of Argentina, Tierra del Fuego is a place of haunting beauty. The snowcapped mountains of the Andes provide a magnificent backdrop to the clean, cold rivers and the thick forests.

位于阿根廷最南端的「火地岛」,美得令人难忘。雄伟的安地斯山脉白雪皑皑,衬托着清澈冰凉的河水与茂密森林。

 

The train chugged across the beautiful landscape. Dense steam poured from the locomotive. After about an hour, we pulled into our destination and were left to explore the park. My traveling companions, a friendly Frenchman and a young flight attendant from Taipei, were eager for a better view of the park. We selected a trail that led us to a high plateau with a stunning view of the surrounding lakes and mountains.

火车穿越美景,车头冒出浓浓的蒸气。约一小时后,我们抵达目的地,下车探索这座国家公园。我的旅伴是一位友善的法国人和一位来自台北的年轻空服员,他们都急却找个能欣赏公园美景的好地点。我们挑了一条通往高地的小径,高地四周环绕着令人惊艳的山、湖景致。

 

Vocabulary

单词发音

 

maintain [menˋten] v. 维修,保养

hiss [hɪs] n. 嘶嘶声

destination [͵dɛstəˋneʃən] n. 目的地

haunting [ˋhɔntɪŋ] adj. 萦绕于心头的,不易忘怀的

magnificent [mægˋnɪfəsənt] adj. 壮丽的

dense [dɛns] adj.(烟,雾等)浓厚的

 

More Information

单词发音

 

Tierra del Fuego 火地群岛

chug [tʃʌg] v. 发出轧轧声前进

pull into 驶进 to haul or drag into something or some place

overall [ˋovɚ͵ɔl] n.【英】工作服;防护服

Argentinian [͵ɑrdʒənˋtɪnɪən] adj. 阿根廷的;阿根廷人的

cabin [ˋkæbɪn] n. 客舱

jerk [dʒɝk] n. 猛然地一拉

set out 动身, 开始 to begin a journey; to begin a project

snowcapped [ˋsno͵kæpt] adj. 顶部被雪所盖着的

Andes [ˋændiz] n. 安地斯山脉

backdrop [ˋbæk͵drɑp] n. 背景

locomotive [͵lokəˋmotɪv] n. 火车头

companion [kəmˋpænjən] n. 同伴;朋友

plateau [plæˋto] n. 高原

stunning [ˋstʌnɪŋ] adj. 令人惊奇的

 

 

 

课文朗读

 

课文讲解 

 

Setting out along the path, I felt refreshed by the cold air within my lungs. We followed the path next to a running river and found it emptied into a wide marsh. The cause of this strange phenomenon was a large, beautifully-constructed beaver dam.

我们沿着小径出发,呼吸冰凉的空气令我精神一振。顺着河边的小径走,我们发现这条河注入一片广阔湿地。此奇特现象是因海狸在此构筑了一个美丽大坝。

 

The soft, wet earth sucked against our boots as we trudged through. They made loud slurping sounds with every step. The exertion of climbing was lessened by the pure joy of being somewhere so pristine. But soon we were faced with a dilemma. A fork in the trail, with two possible paths we could take.

我们踩在湿软的泥土上,步履艰难地走着。每踏一步,靴子就大声发出踩烂泥巴的声音。身处如此原始之地,我们感到全然的喜悦,费力攀爬之苦也随之减少。但很快我们就陷入两难:小径上有两条可行的岔路。

 

Nearby I saw a large tree. I climbed up for a better view of the way ahead. Noting that one trail ultimately led up while the other would take us back down, we chose to ascend. Higher and higher we climbed until we finally broke through a last layer of bushes and came upon a clearing. Spread out in front of us was a spectacular view: a placid lake on one side and breathtaking mountains on the other. I raised my exhausted arms to fully take in this amazing scene.

我看到附近有棵大树,便爬上去查看前方的路。其中一条最后通往高处,另一条则会带我们往回走下山;我们选择登高。大家越爬越高,直到终于穿越最后一层树丛,来到一块空地为止。壮丽景色在我们眼前展开:一边是宁静的湖泊,一边是美得令人屏息的山脉。我举起疲劳的双臂,饱览这惊人美景。

 

Vocabulary

单词发音

 

lessen [ˋlɛsn] v. 减轻

dilemma [dəˋlɛmə] n. 进退两难

ultimately [ˋʌltəmɪtlɪ] adv. 最后; 最终

ascend [əˋsɛnd] v. 登高;上升

spectacular [spɛkˋtækjəlɚ] adj. 壮观的;壮丽的

take in 观赏  to look at thoroughly; view

 

More Information

单词发音

 

empty [ˋɛmptɪ] v.(江,河等)流入[(+into)]to pour its contents into something

marsh [mɑrʃ] n. 沼泽,湿地

beaver [ˋbivɚ] n. 海狸,河狸

against [əˋgɛnst] prep. 紧贴着

trudge [trʌdʒ] v. 跋涉,步履艰难地走

slurp [slɝp] v. 出声地吃(或喝)

exertion [ɪgˋzɝʃən] n. 努力;费力

pristine [ˋprɪstin] adj. 洁净的; 原始的

come upon 偶然碰到(或发现)  to discover or meet by accident

clearing [ˋklɪrɪŋ] n.(森林中的)空地

placid [ˋplæsɪd] adj. 平静的,宁静的

 

 

 

课文朗读

 

课文讲解 

 

We were surrounded on all sides by the wonder of nature. The Frenchman wandered to a secluded spot to rest. My Taiwanese companion was far more interested in making the most of this photo opportunity.

天然奇景从四面八方将我们包围。我的法国同伴漫步到隐僻处休息,台湾同伴则把握机会尽情拍照。

 

After taking time to rest and enjoy the scene, we decided it was time to go, and followed the path to its end. But this proved to be easier said than done. The way going up had been clear, but as we descended, we found the trail growing less and less distinct. The woods grew thicker. Charming grass meadows were replaced with rotten tree trunks. The sun began to set, creating a growing darkness. We grew less and less certain that we were heading in the right direction.

休息完毕,也欣赏完美景之后,我们决定该上路了,于是沿着小径走到尽头。但说来容易,做起来可不轻松。登高之路原本一目了然,但往下走时,却发现路径越来越不清楚,树林越来越茂密,迷人草原也被腐朽树干取代。太阳西下,天色渐暗,我们越来越不确定方向是否正确。

 

The path that we had been following finally ended in a thick clump of brush, and we had to admit we were lost. We hurried on regardless of our lack of direction, struggling to find something, anything that might lead us back before night fell.

我们走的路径止于一丛浓密灌木林,我们必须承认迷路了。尽管迷失方向,我们仍继续赶路,努力在天黑前找出一条能带我们回去的路。

 

Suddenly, I caught a glimpse of light in the distance. Jumping over a tree trunk, I saw a sight that made my heart leap. It was a road sign, and with it a road. Emerging through the brush, we found that we were only a hundred meters from the station, and just in time for the last train. It had been an incredible day, but I was happy to be heading home.

突然间,我瞥见远方的亮光。我跳过树干,看见令人兴奋的景象。那是一个路标,旁边就是一条路。走出灌木丛后,我们发现离车站不过百公尺远,正好赶得上最后一班火车。这真是精彩的一天,但我还是很高兴终于要回家了。

 

by Michael Karanicolas

 

Vocabulary

单词发音

 

descend [dɪˋsɛnd] v. 下来,下降

distinct [dɪˋstɪŋkt] adj. 明显的,清楚的

catch a glimpse of 瞥见  see something for a brief time

emerge [ɪˋmɝdʒ] v. 出现

incredible [ɪnˋkrɛdəb!] adj.【口】难以置信的;极妙的

 

More Information

单词发音

 

wander [ˋwɑndɚ] v. 漫游;闲逛

secluded [sɪˋkludɪd] adj. 与世隔绝的; 隐蔽的

make the most of 充分利用 to use or enjoy something as much as possible

easier said than done 说比做容易 something that you say when something seems like a good idea but it would be difficult to do

meadow [ˋmɛdo] n. 草地,牧草地

clump [klʌmp] n. 丛;树丛

brush [brʌʃ] n. 灌木丛 a dense growth of bushes or shrubs

leap [lip] v.(心脏等)激烈跳动

 

 

Tierra Del Fuego National Park tour

 

Argentina - Tierra Del Fuego National Park

 

 

 

 

当前位置:首頁 英语教材 Intermediate English-2 (附英,中文講解) Travel (旅游景点) Tierra del Fuego National Park: A Walk Through the Wilderness 火地岛寻奇