Half Hoss, Half Boss 半人半兽,忘性一流
- 详细资料
- 创建于 2002年12月04日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2011年5月18日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:267
课文朗读
课文讲解
Alan approaches Tammy, the receptionist at Chen and Associates: 艾伦走向陈记公司的接待人员谭美。
A: Good afternoon. My name is Alan Watts.
午安。我叫艾伦.瓦兹。
T: Let me guess — you’re here for your one thirty interview with Mr. Chen, right?
让我想想──您到这儿来是因为跟陈先生约好一点三十分面试,是吗?
A: Yes. Should I wait?
是的。我是不是得等一会儿?
T: You could, but you’d be here for ages: he’s in Tokyo …. Oh, sorry! ... That was yesterday; today it’s Seoul.
您要等也可以啦,但不知您会等到民国几年。他现在人在东京。……喔,抱歉!……那是昨天;今天是到汉城去了。
A: Is he always on the go like that?
请问他总是那样东奔西跑的吗?
T: Yes—and missing appointments—all the time! He’s Sagittarius: smart as a whip but can’t for the life of him stick to a schedule.
是啊──然后失约──老是这样。他是射手座的:聪明绝顶但无论怎样也没办法照行程走。
A: No problem. This is probably a blessing in disguise; it’ll give me some time to brush up on my interview skills.
没关系。塞翁失马,焉知非福:我会有一些时间来重温面试技巧。
T: Let me give you some advice, then: the best way to break the ice with a Sagittarius is to get him to talk about himself.
那我可以给您一些忠告:与射手座打破僵局最好的办法就是找机会让他谈谈他自己。
A: Such as asking him about his travels, or how he got started in his business?
比方说问问他的旅行啊,或是他是如何创业的等等?
T: Exactly! He’ll talk your ear off.
没错!他准会讲得没完没了。
A: Anything else? I’ve heard that Sagittarians can be brutally frank; should I be prepared for a barrage of criticisms?
还有别的吗?我听说射手座可能会直言不讳;我是不是该做好面对一连串批评的心理准备?
T: Definitely, and if he says something that doesn’t sit well with you, just bite your tongue.
当然要,而且如果他说了什么不顺耳的话,还请您忍着点别回嘴。
A: Ouch! That sounds painful.
哎唷喂呀!听起来好痛苦。
T: Not as painful as when he forgets your paycheck, let me tell you!
我跟您说,他忘了付薪水给你时才更痛苦呢。
-by Howie Phung==
Vocabulary
单词发音
hoss [hɔs] n. (Southern US, slang, often capitalized) Term of address for a man.
receptionist [rɪˋsɛpʃənɪst] n. 接待员
associate [əˋsoʃɪɪt] n. 伙伴;同事;朋友;合伙人
on the go 活跃, 忙碌 hardworking
Sagittarius [͵sædʒɪˋtɛrɪəs] n.【天】射手座;人马座; 出生于人马宫时段〔即11月22日至12月21日〕的人
smart as a whip 聪明绝顶 having or marked by unusual and impressive intelligence
whip [hwɪp] n. 鞭子
for the life of one【口】无论怎样努力
stick [stɪk] v. 坚持;固守
can’t for the life of him stick to a schedule if you say he can't for the life of him stick to a schedule, you mean that he cannot stick to a schedule at all
blessing in disguise 塞翁失马; 因祸得福 a misfortune that unexpectedly turns into good fortune
brush up on something 重温, 重新练习(已荒疏的技巧) to improve one's knowledge of something or one's ability to do something
break the ice 打破冷场, 带头说话或行事(往往是在社交情况, 以增进友善的气忿); 打开僵局
talk someone’s ear off 对某人喋喋不休地唠叨 to talk to someone endlessly; to bore someone with too much talk
Sagittarian [͵sædʒɪˋtɛrɪən] n. & adj. 属人马宫星座的(人)
brutally [ˋbrut!ɪ] adv. 直截了当地;直言不讳地;直率地
barrage [bəˋrɑʒ] n. 齐射式攻击;猛烈的攻击
sit with 对…合适
sit well with someone to be acceptable to someone.
bite one’s tongue 强忍着不说出自己的想法或感觉 to struggle not to say something that you really want tosay
paycheck [ˋpe͵tʃɛk] n. 付薪水的支票;薪津
Sentence of the Day
He’s a straight arrow.
他为人正直。
straight arrow【美﹐非正式】循规蹈矩的人﹐安分守己的人