Your Piece of Green Cheese: Buying Lunar Real Estate 想在月球上置产:意者请内洽
- 详细资料
- 创建于 2004年5月10日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2011年6月28日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:439
课文朗读
课文讲解
Sally walks up to Jim, her husband, who’s surfing the Internet: 莎莉走到先生吉姆旁边,他正在上网:
J: Hey, what do you think about buying some property on the moon?
嘿,妳认为在月球上置个产怎么样?
S: Uh, I don’t enjoy green cheese myself.
哦,我个人并不喜欢吃有绿斑的干酪呢(指月亮那颗绿色星球)。
J: Come on, you know the moon isn’t actually green cheese; if it were, the rabbit who lives there would have eaten it by now!
算了吧,妳知道月球其实并不是个绿干酪;如果是的话,住在月球上的玉兔至今早就已经把它给吃了!
S: You’re kidding about the lunar property, right?
你说在月球上置产的事是在开玩笑,是吧?
J: It’s hard to say. This guy named Dennis Hope is “head cheese” of a company called Lunar Embassy that offers an acre on the moon or Mars for nineteen ninety-nine U.S.
这很难说。有一位名字叫做丹尼斯霍伯的人,他是一家名为「月球大使馆」公司的主持人,他的公司卖月球和火星上的地产给顾客,一英亩的价钱是19.99美元。
S: What!? He’s got his head in the clouds. Didn’t the U.N. declare that no government may own extraterrestrial property?
什么!?他想得也实在太天真了吧。联合国不是宣布过太空中的产业不属于特定那一国的吗?
J: Perfectly true, but it didn’t mention corporations or individuals. Hope filed land claims in San Fran back in 1980. After that, he notified the American and Russian governments and the U.N. General Assembly of his claim.
的确是,但它并没有提到公司或个人。霍伯在1980年时就向旧金山正式提出申请宣称他拥有月球土地。在那之后,他把他的声明通知了美国、俄国政府和联合国大会。
S: I take it nobody answered him. You know, the Masai tribe in Africa purports to have a legal claim over every head of cattle in the world, but that claim doesn’t make it so.
我猜结果是没人回应他。你晓得非洲的马赛人宣称全世界的牛只都属于他们,但是这种声明并不具实际效果。
J: Good analogy. Still …. Our grandkids could develop property on Luna someday.
真是好比方。不过…或许有那么一天,我们的子孙辈会开发利用月球上的土地。
S: Hmm, maybe you’re right. Forget the moon, though – no atmosphere. Buy an acre on Mars instead.
嗯,或许你是对的。不过,还是别管月球吧──那儿没有空气。买一英亩火星的土地好了。
-by Iain Ferguson
Vocabulary
单词发音
walk up to 走近
property [ˋprɑpɚtɪ] n. 地产,房地产
by now 这时,到此刻为止
Embassy [ˋɛmbəsɪ] n.(常大写)大使馆
acre [ˋekɚ] n. 英亩
get one’s head in the clouds 胡思乱想 be absentminded or impractical
declare [dɪˋklɛr] v. 宣告;声明
extraterrestrial [ ˌɛkstrətəˈrɛstriəl ] adj. 地球外的; 宇宙的
corporation [͵kɔrpəˋreʃən] n. 法人;公司
Assembly [əˋsɛmblɪ] n.(大写)立法机构;议会
claim [klem] n.(对某事物的)权利;要求权;所有权
purport [ˋpɝport] v. 声称,号称
analogy [əˋnælədʒɪ] n. 类推﹐比拟
Luna [ˋlunə] n.【罗神】月神;月亮
Sentence of the Day
He’s a lunatic.
他是个疯子。
lunatic [ˋlunə͵tɪk] n. 疯子,疯傻的人