Parents Beware: Your Children Are Watching! 父母请注意:孩子正看着你!
- 详细资料
- 创建于 2003年6月20日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2011年5月29日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:424
课文朗读
课文讲解
Colleagues Don and Teresa are eating lunch at their office: 唐和泰瑞莎是同事,两人在办公室里吃午餐:
D: Gina and I got into another argument last night. We can’t agree on anything sometimes.
吉娜和我昨晚又吵架了,我们有时候对什么都意见不合。
T: Oh no! That’s too bad. How are your kids handling it?
不会吧!这可不太好,小孩对你们吵架有什么反应?
D: What do you mean? The kids had nothing to do with the argument.
这话怎么说?我们吵架和小孩无关。
T: Well, when kids see their parents argue, it hurts them and that pain may stay with them the rest of their lives.
孩子看到父母吵架,会感到很受伤,那种痛可能成为一辈子的阴影。
D: But what are we supposed to do? Everyone argues at one time or another.
那我们该怎么办?人难免有时候会吵架。
T: True. But if you argue, then try to control your emotions. For example, avoid yelling at each other or using foul language.
没错,但是吵架的时候试着控制自己的情绪,举例来说,避免向对方吼叫或讲出恶毒伤人的话。
D: After the kids were asleep last night, Gina and I were able to settle our differences amicably. I just realized, we always make up privately.
昨晚孩子睡了以后,吉娜和我终于能好好地把问题解决,我发现,我们总是私底下和好。
T: That’s a good observation. If you argue in front of the kids, make sure they also see you resolve the argument.
你有这样的观察很不错,如果你们在孩子面前吵架,就要确定也让孩子看到你们把问题解决。
D: Do you mean if they see us make up. It teaches them to resolve future arguments they’ll face in their own lives?
你是说如果孩子看到我们和好,他们会学习到如何解决以后人生中遇到的问题?
T: Right, and that will have a positive effect on them. Arguments are inevitable, but if resolved in a mature way, they can set a good example in the long run!
对,那对他们有正面的影响。吵架在所难免,但是如果问题能以成熟的方式解决,长远来说,对孩子会是很好的示范!
Vocabulary
单词发音
get into 进入, 达到(某种状态或情形) to become involved in
at one time or another 曾经 on different occasions
yell [jɛl] v. 叫喊;吼叫(声)[(+at)]
foul [faʊl] adj. 下流的,恶语咒骂的
settle [ˋsɛt!] v. 解决(问题等);结束(争端,纠纷等)
amicably [ˋæmɪkəb!ɪ] adv. 友善地,友好地;温和地
make up 和解, 言归于好 to resolve a quarrel
inevitable [ɪnˋɛvətəb!] adj. 不可避免的;必然(发生)的
mature [məˋtjʊr] adj. 成熟的; 稳重的;慎重的,周到的
Sentence of the Day
We mended our fences.
我们重修旧好。
mend one’s fences 改善关系
课文讲解
Don and Teresa are still eating lunch: 唐和泰瑞莎继续吃午餐:
T: You and Gina should also be aware of something else: the physical and emotional effects your arguing can have on your children.
你和吉娜还有一件事应该注意,就是你们吵架对孩子在生理和情绪上可能产生的影响。
D: Well, Gina and I have never hit each other, nor have we hit the kids.
吉娜和我从来不打架,也不打孩子。
T: That’s not what I mean. When kids see their parents argue, their stress levels go up. This can have physical and emotional effects.
我不是这个意思。孩子看到父母吵架,他们的压力指数会升高,这对他们在生理情绪上会有影响。
D: Can children become so accustomed to arguing that their stress levels so not go up?
小孩子会不会因为习惯了大人争吵,所以压力指数就不升高了?
T: No, their stress levels will continue to go up whenever their parents argue, even over time.
还是会受影响,只要父母吵架,他们的压力指数就会升高,即使是过了很长一段时间。
D: Ouch. What signs of unhealthy stress levels should I watch for?
这样啊,压力指数超过正常范围,有哪些警讯是我该注意的?
T: There are many. Kids may become more aggressive, more depressed more anxious….
有很多,像是孩子可能变得更有攻击性、更沮丧、更焦虑等等……
D: I’ve noticed that one of our children has been getting sick a lot lately, and the other one constantly has trouble sleeping!
我注意到我有一个小孩最近常常生病,另外一个则是经常睡不好!
T: Those are two telltale physical signs that your children are suffering from high stress levels.
这两点都是生理上的警讯,表示孩子承受的压力指数太高,他们有问题了。
D: I’m glad we had this talk. I had no idea how serious the consequences of arguing could be for our kids.
真高兴我们谈过了,我不知道父母争吵对孩子可能会有这么严重的影响。
T: I’m glad we spoke too. Just remember that your kids look up to you and Gina. Everything you do and say can affect them.
我也很高兴。别忘了孩子很仰赖你和吉娜,你们的一言一行都会影响他们。
-by Alex Adair
Vocabulary
单词发音
accustomed [əˋkʌstəmd] adj. 习惯的,适应了的
sign [saɪn] n. 征象;前兆
aggressive [əˋgrɛsɪv] adj. 好斗的﹐挑衅性的
telltale [ˋtɛl͵tel] adj. 能说明问题的;遮掩不了的(证据物等)
consequence [ˋkɑnsə͵kwɛns] n. 结果,后果
look up to 仰慕; 尊敬〔某人〕to admire
Sentence of the Day
Try to set a good example for the kids.
试着为孩子树立榜样。