Getting a Handle on Sweaty Palms 流泪手心──手汗症
- 详细资料
- 创建于 2009年7月06日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2012年6月04日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:300
课文朗读
课文讲解
Picture the scene: you’re on a first date and things are going well. You’d like to be able to take the next step and hold your date’s hand. There’s just one ___1___ −your palms are sweating like crazy.
想象这个场景:第一次出去约会,一切都进行得很顺利。你想进一步牵起约会对象的手,只是有个问题,你的手掌流汗流个不停。
1. |
(A) excuse |
(B) error |
(C) problem |
(D) reason |
If anything like this has ever happened to you, it’s possible you’ve got palmar hyperhidrosis, or excessive hand sweating. The idea of excessively sweaty palms might be the subject of a joke for some, but those ___2___ the condition will tell you that having beads of sweat flowing from your hands is not very funny at all. For sufferers, everyday acts like shaking hands, attempting to pick things up without them ___3___ your fingers, or trying to write without smearing your words become a serious problem.
如果这种事曾发生在你身上,你很可能就有「手汗症」,即大量的手部出汗。也许对某些人来说,湿淋淋的手可以拿来开玩笑,但有此症状的人会告诉你,手中流出一滴滴的汗珠可一点都不好笑。对深受其苦的患者来说,日常活动像是握手、试图把东西捡起来不从指缝中溜掉,或写字时不要把字迹给弄糊等等,都成了严重的问题。
2. |
(A) with |
(B) on |
(C) in |
(D) for |
3. |
(A) sticking to |
(B) attached to |
(C) separated from |
(D) slipping through |
Although you might expect this condition to be caused by nervousness, medical experts believe that excessive sweating is actually a genetic disorder ___4___ by over-activity in the sympathetic nervous system.
虽然你可能以为这种症状是由紧张造成,但医学专家认为过量出汗是遗传性的病症,起因于交感神经系统的过度活动。
4. |
(A) caused |
(B) led |
(C) experienced |
(D) diagnosed |
The good news for ___5___ is that several treatments are out there. In addition to drugs and injections, there is a ___6___ procedure which involves removing, burning, or blocking the sympathetic nerve chain. While ___7___ rates for the procedure are high, side effects can include uncontrollable sweating in other parts of your body. So, it might be a case of out of the frying pan and into the fire, or, to use another idiom, it never rains but it pours.
对患者来说,好消息是此病症有方法可治。除了药物和注射外,也有包含切除、烧灼或阻塞交感神经链的外科手术治疗。尽管手术成功率相当高,但副作用可能包含身体其他部位无法控制地出汗。所以,这可能只是个「跳出油锅,又入火坑」的情形(意指每况愈下),或用另一个惯用语来说,「不雨则已,一雨倾盆」(意指祸不单行)。
5. |
(A) survivors |
(B) sufferers |
(C) celebrities |
(D) advisors |
6. |
(A) frequent |
(B) surgical |
(C) remaining |
(D) temporary |
7. |
(A) succeeding |
(B) succeed |
(C) successful |
(D) success |
−by Andrew Crosthwaite
Vocabulary
单词发音
get a handle on something 理解;控制 to find a way to understand a situation in order to control it
excessive [ɪkˋsɛsɪv] adj. 过度的;过分的;极度的
sufferer [ˋsʌfərɚ] n. 患病者; 受害者
smear [smɪr] v. 弄脏,弄污
genetic [dʒəˋnɛtɪk] adj. 基因的;遗传(学)的
disorder [dɪsˋɔrdɚ] n. 失调;不适,小病
treatment [ˋtritmənt] n. 治疗(法)
injection [ɪnˋdʒɛkʃən] n. 注射
procedure [prəˋsidʒɚ] n. 程序;手续
remove [rɪˋmuv] v. 去掉,消除
rate [ret] n. 率;比率
side effect 副作用
out of the frying pan and into the fire 甫出龙潭,又入虎穴 If you get out of one problem, but find yourself in another worse situation, you are out of the frying pan, into the fire.
idiom [ˋɪdɪəm] n. 惯用语;成语
it never rains but it pours 不鸣则已一鸣惊人 something that you say which means that when one bad thing happens, a lot of other bad things also happen, making the situation even worse
More Information
单词发音
date [det] n.【美】约会对象
palmar [ˋpælmɚ] adj. 手掌的;掌中的
hyperhidrosis [͵haɪpɚhaɪˋdrosɪs] n.【生理】多汗
bead [bid] n. 汗珠
nervousness [ˋnɝvəsnɪs] n. 神经质,焦躁
over-activity [͵ovɚ͵ækˋtɪvətɪ] n. 过度活动;过度活跃
sympathetic [͵sɪmpəˋθɛtɪk] adj. 交感神经的
nerve chain 神经链
uncontrollable [͵ʌnkənˋtroləb!] adj. 控制不住的
Expert advice about palmar hyperhidrosis
Answer
1. ( C ) |
2. ( A ) |
3. ( D ) |
4. ( A ) |
5. ( B ) |
6. ( B ) |
7. ( D ) |
|
|
|