Phil the Weatherman 天气「拨」报鼠菲尔出洞
- 详细资料
- 创建于 2010年2月02日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2012年8月02日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:278
课文朗读
课文讲解
Groundhog Day is a colorful, offbeat tradition celebrated annually in the U.S. and Canada. As legend has it, every February 2nd a drowsy groundhog emerges from his hole after a ___1___ winter’s sleep. If the furry rodent spots his shadow, he’ll retreat into his burrow and return to hibernation, signifying that winter will last for ___2___ six weeks. But, if he doesn’t catch a glimpse of it, this means winter is subsiding and spring is on its way.
土拨鼠节是个多采多姿、标新立异的传统节日,在美国及加拿大每年都会庆祝。根据传说,每年的2月2日这天,会有只睡眼惺忪的土拨鼠在冬日长眠后从洞穴探出头来。如果这只毛茸茸的啮齿动物看到了他的影子,就会退回到洞穴中继续冬眠,意味着冬天还要持续6周之久。不过,他若没有瞥见自己的影子,这就表示冬天正远离,而春天的脚步近了。
1. |
(A) liberal |
(B) neutral |
(C) prolonged |
(D) permanent |
2. |
(A) other |
(B) the other |
(C) others |
(D) another |
Groundhog Day is supposedly derived from Candlemas Day, an age-old holiday which German settlers brought to Pennsylvania, USA in the 1700s. So, it’s only fitting that the largest Groundhog Day celebration ___3___ in that state in the town of Punxsutawney. Crowds of up to 30,000 people gather, enjoying food and music as they await a prediction from a special guest.
据传,土拨鼠节源自于圣烛日,是德国移民在1700年代带入美国宾州的古老节日。因此,最盛大的土拨鼠节庆活动在宾州的庞苏塔尼小镇举办,是再适合不过了。多达3万名的观众聚集在一起,享受美食和音乐,一边静候着一位特别来宾的预测。
3. |
(A) is held |
(B) holds |
(C) has held |
(D) will hold |
At 7:30 a.m., a local group known as the Groundhog Club takes the ___4___, dressed in tuxedos and top hats. They ___5___ the star of the show, a chubby-cheeked groundhog named Punxsutawney Phil. Then, Phil reportedly mumbles his weather forecast in “Groundhogese,” which is then translated into English. The Groundhog Club claims, tongue-in-cheek, that Phil is over 120 years old. Each year, they say, Phil drinks a mysterious Groundhog Punch, ___6___ extends his life for seven more years. Although it’s improbable that immortal groundhogs can ___7___ the coming weather, Groundhog Day is one celebration that you certainly don’t want to be in the dark about.
在早上7点30时,当地一个称为土拨鼠俱乐部的团体身着礼服、头戴高帽,正式登台亮相。他们请出节目的主角,一只脸颊圆滚滚的土拨鼠,他的名字叫庞苏塔尼.菲尔。接着,据说菲尔会咕哝着「土拨鼠语」做出天气预报,之后才被翻译成英文。土拨鼠俱乐部宣称(开玩笑地),菲尔已经超过120岁了。他们说菲尔每年都会喝下一种神秘的土拨鼠特制饮料,可以将他的寿命延长7年。虽然长生不老的土拨鼠会预测未来的天气真是不太可能,不过土拨鼠节这个庆典你不可不知!
4. |
(A) stage |
(B) view |
(C) credit |
(D) shape |
5. |
(A) come about |
(B) bring about |
(C) break out |
(D) care about |
6. |
(A) this |
(B) such |
(C) that |
(D) which |
7. |
(A) adapt |
(B) foretell |
(C) postpone |
(D) register |
−by Jamie Blackler
Vocabulary
单词发音
drowsy [ˋdraʊzɪ] adj. 昏昏欲睡的;困倦的
emerge [ɪˋmɝdʒ] v. 露头; 出头
retreat [rɪˋtrit] v. 撤退; 退却
signify [ˋsɪgnə͵faɪ] v. 意味着;预示
glimpse [glɪmps] n. 瞥见;一瞥
supposedly [səˋpozdlɪ] adv. 据说﹐据称
derive from 源自..., 出自...
up to 多达...
prediction [prɪˋdɪkʃən] n. 预言;预报
forecast [ˋfor͵kæst] v. 预测,预报
translate [trænsˋlet] v. 翻译,转译[(+from/into)]
extend [ɪkˋstɛnd] v. 延长,延伸
improbable [ɪmˋprɑbəb!] adj. 不大可能的
immortal [ɪˋmɔrt!] adj. 不死的,长生的
in the dark 不知道 to not know something
More Information
单词发音
offbeat [ˋɔf͵bit] adj.【口】不跟随时尚主流的;非传统的;特异的
furry [ˋfɝɪ] adj. 覆盖着毛皮的; 毛茸茸的; 柔软的
rodent [ˋrodnt] n. 啮齿目动物
burrow [ˋbɝo] n.(兔,狐等的)洞穴,地道
hibernation [͵haɪbɚˋneʃən] n. 过冬;冬眠
subside [səbˋsaɪd] v. 退落;消退;消失
Candlemas [ˋkænd!məs] n.(天主教)圣烛节
tuxedo [tʌkˋsido] n.〔在正式场合穿的〕男式无尾礼服上衣
chubby [ˋtʃʌbɪ] adj. 圆胖的;丰满的
mumble [ˋmʌmb!] v. 含糊地说; 咕哝着说
tongue-in-cheek〔讲话﹑评论等〕不可当真的﹐ 开玩笑的 if you say something tongue in cheek, what you have said is a joke, although it might seem to be serious
punch [pʌntʃ] n. 潘趣酒(一种用酒,果汁,香料等调和的饮料)
foretell [forˋtɛl] v. 预言,预示
Groundhog Day Explained
Groundhog Day 2012, SIX MORE WEEKS OF WINTER!
Answer
1. ( C ) |
2. ( D ) |
3. ( A ) |
4. ( A ) |
5. ( B ) |
6. ( D ) |
7. ( B ) |
|
|
|