EZCNN 易英网

当前位置:Home 英语教材 Advanced English Education (教育) Admissions Offices Turn to Social Networking: Facebook要认真写,因为你申请的学校正在看!

Admissions Offices Turn to Social Networking: Facebook要认真写,因为你申请的学校正在看!

 

课文朗读

 

课文讲解

 

繁體中文譯本

(译注:直译为招生组开始转向社交网站[招募新生])

 

Can Facebook help you get into college?  Facebook能帮助你上大学吗?

 

Social networking tools – such as Facebook, blogging and Twitter – are fast becoming an integral part of college admissions around the country as students communicate with schools in the way that has become second nature to them.如Facebook、写部落格和推特等社交网站工具,正迅速成为全美各地大专院校招生中不可或缺的一环,而学生也得以透过这种他们习以为常、已成为第二天性的方式,来和学校沟通交流。

 

More than 60 percent of schools are now using so-called social media to recruit and contact students – a huge jump in just a few years, according to a survey done for the National Association of College Admissions Counseling.

根据一项为美国大学入学咨商协会所进行的调查显示,有超过百分之六十的学校,如今都使用了所谓的社交媒体来招募及联系学生──在短短几年之内就有莫大进展。

 

And just about every college and university in New Jersey is planning to launch some sort of social media campaign, from “live chats” online to video campus tours.

而纽泽西州几乎所有大专院校都计划推出某种社交媒体活动,从在线「实时聊天」到校园影音导览都有。

 

Applicants to Monmouth University can now use videos submitted via Facebook – in lieu of essays – to tell the school why they should be accepted.

想进入蒙贸斯大学就读的申请者,如今可以透过Facebook来缴交影像画面──以取代撰写文章──以便告诉学校应录取他们的理由何在。

 

Online groups set up by Drew and Seton Hall universities lets those admitted get to know each other before they ever set foot on campus.

朱尔大学和塞顿霍大学所成立的在线团体,则可以让那些已经录取的准新生们,能在还没有踏入校园之前,就先认识彼此。

 

Storm Wycke used such connections in making her decision about where to enroll. She corresponded with current students and got a virtual feel for the schools to which she’d been accepted.

史托姆.维克当初在决定究竟该就读哪所学校时,也曾经利用过这类连结。她和目前就读于这些学校的旧生通信,还透过虚拟的方式先体验一下那些录取她为新生的学校的感觉。

 

“It actually helped me figure out I wanted to come to Drew,” said Wycke.

「这样做事实上也帮助我决定到朱尔大学就读,」维克表示。

 

Within the past couple of months, Montclair State University’s admissions office has launched a Facebook page and opened a Twitter account, said admissions director Jason Langdon.

蒙特克莱州立大学招生主任杰森.兰登表示,在过去几个月间,该校招生组在Facebook网站上推出了一个网页,也在推特网站上开了一个账号。

 

“Students are so used to communicating this way,” he said. “It’s their channel. We want to interact with them.”

「学生都非常习惯用这种方式来沟通,」他表示,「这就是他们的管道,而我们也希望能和他们互动。」

 

Too casual and too much work?  太随便又太费工?

 

Maintaining the networks is labor intensive – it often requires additional staff charged with monitoring the sites daily and responding to inquires and posts. And some admissions staffers have said they feel uncomfortable with the casual nature of conversation the medium engenders.

维护这些社交网络其实很费工──往往必须增加额外的人手来负责每日监督这些网站,并响应询问和贴文。此外,也有一些招生人员表示,这种媒介所引发出来的对话,性质往往有点随便,令他们觉得很不自在。

 

But for the most part, it looks like online social networks are taking their place as a tool in recruiting and admissions.

但大体上来说,在线社交网站看来似乎已占有一席之地,成为招募新生的利器了。

 

 

单词发音

 

More Information

admission [ədˋmɪʃən] n.(学校,会场,俱乐部等的)进入许可

in lieu of (以...)替代 in place of; instead of

lieu [lu] n. 场所

set foot on 进入或参观(某地); 到达

correspond [͵kɔrɪˋspɑnd] v. 通信[(+with)]

charge [tʃɑrdʒ] v. 委以责任[O2][(+with)]

inquiry [ɪnˋkwaɪrɪ] n. 询问,打听;疑问;问题

staffer [ˋstæfɚ] n. 职员

medium [ˋmidɪəm] n. 媒介物,媒体; 新闻媒介,传播媒介

take one’s place 准备好; 各就各位

 

 

 

 

课文朗读

 

课文讲解

 

Student savvy  精明的学生

 

“[Soon], college admissions officers won’t be able to ignore this anymore,” said Kristen Campbell, a director for Kaplan Test Prep.

「很快地,大学招生人员将无法再漠视这个现象,」柯普兰测试准备中心主管克里斯廷.康贝尔指出。

 

She said there has been a major shift among students as well. In the past, some were upset that admissions officers might see their personal Facebook pages – often a place for party pictures and off-color banter.

她表示,学生族群也同样发生了重大转变。在过去,一些学生往往对招生人员可能会看到他们私人的Facebook网页而烦恼不堪──因为这些网页往往是他们上传派对照片和不入流的谈笑揶揄的地方。

 

Now, more students are reaching out to schools via Facebook.

如今却有更多学生开始透过Facebook来和学校接触。

 

“They’ve gone from being leery to thinking about it in a more savvy way,” Campbell said. “They think ‘Why not use Facebook to help me sell myself?’”

「学生从原本充满猜疑的心态,转为用更精明的眼光来看待这类社交网站,」康贝尔表示,「他们心想:『为何不利用Facebook来自我推销呢?』」

 

Viewers beware 看官小心

 

Once someone accepts your friend request, they generally have access to your online profile. Prudence remains a good rule of thumb, experts say.

一旦别人接受了你的加入好友邀约,他们通常就能取得你的在线个人资料。专家指出,这时谨慎小心,才是上策(译注:直译为就是很好的经验法则)。

 

“It would be important for students to keep in mind that we do have access to their accounts once they’ve friended us,” said Lauren Vento Cifelli, admissions director at Monmouth. “They should present themselves in a positive way on these pages.”

「很重要的就是,学生必须谨记于心,一旦他们把我们加入好友之后,我们就能看到他们帐户中的资料了,」蒙贸斯大学招生主任劳伦.泛托.奇菲指出,「他们应该在这些网页上,以正面的方式来呈现自己。」

 

Some local admissions staffers said they likely wouldn’t look at an applicant’s Facebook page, but the prohibition is by no means universal. Nationally, about a quarter of admissions officers reported using search engines and social networking sites to check out candidates for scholarships or entry into selective programs, the college counseling group found.

有些当地招生人员表示,他们通常不大会去看申请者的Facebook网页,但这项禁令也并非放诸四海皆准的通则。大学咨商协会发现,全美各地约有四分之一的招生人员回报说,他们的确会利用搜索引擎和社交网站来查询奖学金或遴选制学程的申请人数据。

 

Holding out for quality  坚持质量至上

 

Though Facebook has become the predominant social networking site, some admissions officers are holding off for now.

虽然Facebook已成为主要的社交网站,但一些招生人员仍然至今迟迟不用这些网站。

 

“We are unconvinced that this is the main way our population does college searches,” said Lee Ann Dmochowski, Rutgers senior admissions officer. “We’re going to go for quality contacts versus that brain candy that is Facebook.”

「我们不相信那会是我们学校的申请者用来找寻学校的主要管道,」罗格斯大学资深招生人员李.安.德莫乔斯基表示,「我们仍会采用优质的接触,而非Facebook这种心灵抚慰剂(译注:brain candy指能愉悦人、但却缺乏深度或意义的事物。)」

 

Indeed, the experts say the medium would never supplant the staples of selection: grades and test scores. said Campbell. “At the end of the day, being a Facebook friend with a college admissions officer is not going to make up for weak academics.”

其实,专家们表示,社交网站这种媒介,永远无法取代招生遴选的要素:那就是学业成绩和测验得分。康贝尔表示:「到头来,即使把大学招生人员加入为Facebook好友,仍然不足以弥补学业表现不够好的事实。」

 

by Patricia Alex

 

 

单词发音

 

More Information

savvy [ˋsævɪ] v. 懂;知晓;  adj. 有见识的; 具有实际知识的; 有经验的

off-color [ˋɔfˋkʌlɚ] adj. 下流的;近于淫猥的 describes remarks or jokes that may be vulgar or slightly shocking

reach out to (something) 接触,联系,把手伸向 to seek something’s help and support

leery [ˋlɪrɪ] adj. 猜疑的 suspicious

request [rɪˋkwɛst] n. 要求,请求

profile [ˋprofaɪl] n.【美】传略,人物简介;概况

prudence [ˋprudns] n. 审慎,慎重

friend [frɛnd] v. 与……为友 to add someone to your social networking “friends” list, giving them access to your profile

nationally [ˋnæʃən!ɪ] adv. 在全国范围内;全国性地

hold out  维持; 坚持

hold off 抗拒; 保持距离 to stop or delay doing something

unconvinced [͵ʌnkənˋvɪnst] adj. 未信服的,怀疑的

brain candy 脑轻松(指让大脑处于轻松愉快状态的体验,如书籍、电影、电视节目以及其他轻松简单的娱乐形式)an experience that is enjoyable because it stimulates the mind pleasantly, but doesn't actually make it work

supplant [səˋplænt] v. 代替;取代

grade [gred] n.【美】成绩,评分

make up 弥补 to compensate

 

 

 

单词发音

 

Vocabulary Focus

integral [ˋɪntəgrəl] adj. 构成整体所必需的,不可缺的 necessary and important as a part of something

second nature 第二天性;(老)习惯 something that is so familiar it is done without thought

engender [ɪnˋdʒɛndɚ] v. 产生;引起 to make people have a particular feeling or make a situation start to exist

banter [ˋbæntɚ] n.(善意的)取笑,戏谑,逗弄 conversation which is funny and not so serious; joking

rule of thumb 基本原则; 经验法则; 行事法则 a method of judging a situation that is not exact, but is based on experience; a general guideline

predominant [prɪˋdɑmənənt] adj. 主要的;突出的,显着的 more noticeable or important, or larger in number, than others

staple [ˋstep!] n. 主要成分;主题 a major part of something

 

 

 

 

当前位置:首頁 英语教材 Advanced English Education (教育) Admissions Offices Turn to Social Networking: Facebook要认真写,因为你申请的学校正在看!