EZCNN 易英网

当前位置:Home 英语教材 Advanced English Entertainment (娱乐) Jennifer Hudson 珍妮弗.哈德森

Jennifer Hudson 珍妮弗.哈德森

 

课文朗读

 

课文讲解 

 

繁體中文譯本

 

The former “American Idol” explains why she’s still happy  听以《美国偶像》比赛出道的珍妮弗.哈德森娓娓道来,如何保持内心喜乐

 

Jennifer Hudson still gets nervous when she has to perform, at least on certain occasions. February’s Super Bowl “was too big an event to take in, I had to step out of it, to be like, I’m just singing to myself.” Appearing on the Grammy Awards later that month brought ona whole other basket of nerves” as Hudson was nominated for three awards – she won best R&B album for her self-titled debut – and faced an audience of her peers and idols. “I’m thinking, ’Am I going to win?’ Then I looked out and saw Whitney Houston, and I lost it.”

珍妮弗.哈德森遇到要上台演出时,还是会发现自己会不由得紧张起来,至少在有些场合的确是如此。她表示,在二月举行的「超级杯」中亮相(译注:献唱美国国歌),「场面之大,已令我难以自抑,所以我必须先把自己从整个情境中抽离出来,然后安慰自己:『我只是要唱歌给自己听罢了。』当月稍晚,她要在「葛莱美奖」颁奖典礼亮相,这又让她「紧张兮兮」起来(译注:a basket of nerves指非常紧张),因为她嬴得了三项提名,而且同时还必须面对其他同侪及歌坛偶像,但她最后以同名首张专辑嬴得了最佳节奏蓝调专辑奖。「我当时心想,『我会不会得奖?』然后就往台上望去,看到惠妮.休斯顿(译注:美国黑人女歌手),然后就欣喜若狂了。」(译注:lose it指情绪失控,用在本句指喜不自胜,而不是输掉的意思,因为休斯顿就是最佳节奏蓝调专辑奖的颁奖人,意指休斯顿在台上宣布哈德森得奖之后,哈德森就欣喜若狂了。)

 

Triumph and tragedy  悲喜交集

 

Hudson, 27, was facing relatively modest crowds during her theater tour with Robin Thicke, which launched in New York in March. Thicke was a contributing writer on [her album,] Jennifer Hudson. “After the chemistry we had working together, this was a no-brainer,” she says.

二十七岁的哈德森三月和罗宾.西克在纽约各大剧院的巡回之旅,所吸引的歌迷并不算多。西克曾帮哈德森为同名专辑写歌,「由于我们之前原本就合作过,默契十足,所以这趟巡回之旅很容易就可以发挥默契。」她说。

 

Hudson took part in the American Idols Live tour in 2004, after the then-unknown singer placed seventh on TV’s top-rated show. But this tour was her first trek as a solo artist, and like Hudson’s triumphant performances earlier this year, it was shadowed by the slayings of her mother, brother and nephew in Chicago last October.

哈德森原本只是默默无名的歌手,后来参加收视率最高的节目『美国偶像』得到第七名,并在二00四年加入《美国偶像现场巡回演唱》之旅,这也是她首次以单飞艺人之姿所踏上的巡回之旅,但这和她今年稍早的精湛演出一样,因为过去哈德森妈妈、哥哥和外甥在芝加哥惨遭杀害(译注:于二00八年十月发生)的那桩惨剧而蒙上了阴霾。

 

The singer doesn’t address the tragedy or say outright that she finds work therapeutic. But she is clearly intent on maintaining a busy schedule and a positive mindset. “I’m fine, I’m happy, I’m glad to be here,” Hudson says when asked how she is.

身为歌手的哈德森并没有针对那场悲剧发表意见,也没有明说工作对她来说具有某种疗愈的作用。不过,她显然刻意维持忙碌的行程,并积极保持正面的心态。被问及她现在的情况如何时,她的回答是,「我很好,很快乐,很开心能来到这里。」

 

Her belief in God remains a source of strength and guidance. “My family and friends have always called me a woman of faith,” says Hudson, who was raised Baptist. “For my whole life, that has helped me get through everything.”

她对上帝的信仰,一直是她的力量和指引的泉源。「家人和朋友总是称我为虔诚的女人,」从小就是浸信会基督徒的哈德森表示,「在我一生中,信仰帮助我渡过一切难关。」

 

 

单词发音

 

More Information

occasion [əˋkeʒən] n. 场合,时刻;重大活动,盛典

take in 接受, 接纳 take up mentally

Grammy Awards 葛莱美奖 U.S. awards given annually by the National Academy of Recording Arts and Sciences for outstanding achievements in the music industry

bring on 引起 to cause to appear

a basket/bundle of nerves 神经极度紧张 a very nervous person

R&B 节奏蓝调(节奏极强的一种美国音乐) rhythm and blues, a type of music that developed from and includes blues, gospel and soul music

lose [luz] v. 情绪失控; 发疯;精神失常 to be unable to keep control of

contributing writer 特约撰稿人 a writer who does not normally work or write (or who is not a full time employee) for a publication but contributes for a specific topic or series. This individual can be described as a freelance writer.

chemistry [ˋkɛmɪstrɪ] n. (互相之间的)吸引,亲密; (常指有强烈性吸引力的)两人间的关系〈比喻〉神秘的变化(过程)

no-brainer 无需用脑的事;容易的事 Slang something which requires little or no mental effort

triumphant [traɪˋʌmfənt] adj. 大获全胜的; 获得巨大成功的

slaying [ˋsleɪŋ] n.【主美】杀害;杀戮 unlawful premeditated killing of a human being by a human being

intent [ɪnˋtɛnt] adj. 专心致志的;坚决要做的[F][(+on/upon)]

Baptist [ˋbæptɪst] n. 浸礼会教友

 

 

 

课文朗读

 

课文讲解

 

Moving on  大步迈向前

 

Keith Murphy, who covered the murders as senior associate editor at Vibe magazine, says Hudson “has shown a resilience beyond that of a pop star. Her fans recognize in her a real person, and when she went through that tragedy that made people even more protective of her. You can’t buy that kind of connection with a hit record, and it’s a great thing in a time when we’re often so cynical about performers.”

《律动》(暂译)杂志资深副主编凯斯.莫非当时负责报导这桩谋杀案,他表示,哈德森「所展现出来的恢复能力,不是一般流行巨星所能比拟的。在歌迷眼中,哈德森是一个有血有肉的真实的人,看到她经历那种家庭惨剧,反而使人更想保护她,这种人与人之间的情感联系,是无法靠畅销专辑所建立起来的。在外界对演艺人士充满怀疑,认为他们都虚情假意的这个时候,哈德森的例子宛如一股清流。」

 

Hudson plans to do more acting. “I get a lot of scripts, but it’s not about how many films I can do, It’s about the quality. I would love to do a comedy – that would be cool and different.” A Broadway musical also is a possibility, “maybe in the next three or four years.”

哈德森也计划能多演点戏。「我接到了好多剧本,但我在乎的不是能演多少部电影,我看重的是戏的质量。我很想演喜剧──那一定会很棒,也会特别不一样。」演出百老汇音乐剧也不无可能,她认为「可能会在未来三、四年间演出」音乐剧。

 

Going to the chapel  步入结婚礼堂(译注:going to the chapel意指到教堂结婚)

 

Wedding bells are likely in Hudson’s more immediate future. She still won’t say when exactly she and I Love New York 2 album David Otunga will tie the knot, but Hudson is busy “preparing ideas” for the big day.

教堂婚礼的钟声可能在不久的将来响起,虽然她还不肯透露究竟何时会和曾参赛《我也爱纽约》(译注:真人实境节目,戴维曾是参赛者之一,alum是阳性的alumnus的俗称,意思是校友,引申为该节目参赛者)节目的戴维.欧汤加结婚,但她目前已经开始忙着为大喜之日「想点子」了呢。

 

“I’ve sung at a lot of weddings and seen a lot of the same things, and I want to make sure this is different – but traditional, and very, very classy,” she says.

「我在很多婚礼中献唱过,也看过很多千篇一律的做法,所以希望自己的婚礼能够很特别-但也要很传统,而且要非常非常高雅才行,」她回答说。

 

Upcoming projects  未来的计划

 

After the tour, Hudson also hopes to enter the recording studio again. She’s proud of the “versatility” shown on Jennifer Hudson. In March, she returned to theIdol stage to perform the last single, “If This Isn’t Love,” for a future episode. “It was like coming full circle.”

巡回之旅结束后,哈德森希望能再走进录音室灌录曲子。她对同名专辑的「变化万千」感到自豪。三月间,她还重返《美国偶像》舞台,为未来一集节目录制她的新单曲<如果这不是爱>,她表示,这就像是重返原点。」

 

But Hudson also is keen that her next project be more of a personal showcase.

但哈德森也渴望,能在下张专辑展现更多个人色彩。

 

“I want to be even more true to what I love and what inspired me as a musician, and that will require more writing. I want people to learn more about Jennifer.”

「我希望能更忠于我所爱及驱策我当歌手的一切,这需要多写点歌,我希望大家能更深入了解真正的我。」

 

by Elysa Gardner

 

 

单词发音

 

More Information

cover [ˋkʌvɚ] v. 採訪,報導 to report the news about a particular event

immediate [ɪˋmidɪɪt] adj. 最接近的,紧接的

tie the knot【口】结婚 to get married

classy [ˋklæsɪ] adj. 有气派的; 时尚的; 高级的

 

 

 

单词发音

 

Vocabulary Focus

peer [pɪr] n.(地位,能力等)同等的人;同辈,同事 a person who is the same age or has the same social position or the same abilities as other people in a group

modest [ˋmɑdɪst] adj. 不太大(或多)的 not large in size or amount

(be) intent on (something) 一心想,专心于, 坚持要 determined to do or achieve something specific

resilience [rɪˋzɪlɪəns] n. 韧性; 适应能力 the ability to quickly return to one’s normal condition after something bad happens

cynical [ˋsɪnɪk!] adj. 怀疑人间有真诚善意的; 怀疑一切的,讥诮的 believing that people are only interested in themselves and are not sincere

versatility [͵vɝsəˋtɪlətɪ] n. 多种变化, 多才多艺 the quality of including a wide variety of things

come full circle 回到原处,恢复原状周而复始 a situation is the same now as it was before things started to change

 

 

Jennifer Hudson audition

 

 

J Hudd singing at Superbowl XLIII

 

 

Jennifer Hudson - If This Isn't Love

 

 

 

当前位置:首頁 英语教材 Advanced English Entertainment (娱乐) Jennifer Hudson 珍妮弗.哈德森