Safe and Sound 实用商业大全(十):创造优质工作环境(下)
- 详细资料
- 创建于 2003年1月10日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2011年5月20日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:465
课文朗读
课文讲解
Ben has been called in to see the company counselor, Ms. Huang: 班被叫进去见公司的辅导员黄小姐:
H: Do you know why I’ve asked to see you again?
你知道我为什么又要请你过来吗?
B: It’s my witty conversation, isn’t it?
因为我妙语如珠对不对?
H: No, though I must admit you do seem to have the gift of gab. Actually, it’s because you’ve clocked in late every single day this week –again!
不对,不过我必须承认你似乎真的是伶牙俐嘴。事实上是因为你这礼拜又每天上班迟到了!
B: But I’m only a few minutes late each time; that’s not a major infraction, isn’t it?
可是我每次也只不过晚个几分钟而已啊;那不算什么重大违规吧?
H: No, tardiness is a minor offense, but if minor offenses accumulate, things become much more serious.
不算,迟到只能算轻微的违规,但是如果将轻微的违规累积起来,事态就会变得严重许多。
B: And since you’ve already reprimanded me once this month, I guess I must be near my quota.
既然你这个月已经训过我一顿,我想我一定很接近临界点了。
H: Ben, you’re a valued employee, and I want to help you. Why can’t you arrive punctually?
班,你是我们重视的员工,我很想帮你。你为什么就不能准时到呢?
B: I don’t know – I just can’t seem to get out of bed in the morning.
我不晓得──我早上就是没办法从床上爬起来。
H: Is it alcohol or drug related?
跟喝酒或吃药有关吗?
B: No, but I do have an addiction: I stay up until five o’clock playing computer games.
没有,但我的确有个瘾:我会熬夜打电动打到五点。
H: Well then, I think we’ve pinpointed the problem. Maybe you should get some help because this, I’m afraid, is your last warning: next time, it’s going to be –
那就对了,我想我们已经确切找出问题的症结。或许你该想办法解决,因为这次恐怕是给你的最后一次警告了:再有下一次,事情就──
B: Game over?
玩完了?
H: Right, and you won’t be able to start again.
没错,而且你将没有从头开始的机会。
Vocabulary
单词发音
call in 请来
counselor [ˋkaʊns!ɚ] n. 顾问,参事
witty [ˋwɪtɪ] adj. 机智的;说话风趣的
the gift of gab 口才 an ability to speak easily and confidently and to persuade people to do what you want
gab [gæb] n. 饶舌, 爱说话, 多嘴空谈, 瞎扯, 唠叨
clock in 打上班卡 begin work
infraction [ɪnˋfrækʃən] n.【正式】违规行为﹐ 违法行为
tardiness [ˋtɑrdɪnɪs] n. 缓慢;迟延
offense [əˋfɛns] n. 罪过;犯法(行为);过错
reprimand [ˋrɛprə͵mænd] n. 训斥,斥责;谴责
quota [ˋkwotə] n. 限额; 配额
punctually [ˋpʌŋktʃʊəlɪ] adv. 准时地; 正确地,精确地
addiction [əˋdɪkʃən] n. 成瘾; 癖好
stay up 不去睡觉,熬夜 not go to bed;
pinpoint [ˋpɪn͵pɔɪnt] v. 准确地找出〔某物的位置〕
Sentence of the Day
Better late than never
晚到总比不到好。(喻:亡羊补牢犹未迟。)
课文朗读
课文讲解
Two senior managers, Monica and Don, are talking shop over lunch: 两位资深主管莫妮卡和唐恩在午饭时说行话:
M: What do you think about implementing a safety program for the company?
公司要实施一项安全计划,你觉得如何?
D: Why? We already have safety procedures at the plant.
为什么?我们工厂里已经有安全措施了。
M: I mean for head office.
是针对主管们的。
D: You want me to wear a hard hat to work every day? How am I going to find a tie to go with a yellow plastic hat?
你要我每天戴工地帽上班吗?我怎么找得到能搭配黄色塑料帽的领带啊?
M: I’m serious – injuries once confined to factory floors and construction sites are now creeping into the office.
我是认真的──从前只在工厂和工地发生的伤害,现在已经悄悄蔓延到办公室里来了。
D: Like the nagging lower-back pain I have from sitting all day?
像是我坐一整天造成的烦人下背痛?
M: Yes, and the computer technicians’ wrist injuries caused by repetitive motion.
是的,还有计算机技术人员因为重复性动作造成的手腕伤害。
D: So what should we do? Bring in a massage therapist for coffee breaks?
那我们该怎么做?在休息时间找个按摩师来?
M: That’s not so unusual: many companies already do it.
那也不怎么稀奇:很多公司都这么做了。
D: It makes sense; it would certainly boost morale if we showed we really care about workers’ health and safety.
那是有道理啦;如果我们表现出我们由衷关心员工健康及安全,一定能提振士气的。
M: We could also incorporate other ergonomic ideas, such as scientifically designed workstations that reduce strain on the upper body.
我们还可以一并采用其他人因工程的办法,例如合乎科学设计、能减轻上半身负担的办公外围产品等等。
D: Or how about installing softer lights for reading, or even allowing a short afternoon nap to help improve efficiency.
或是改装更柔和的阅读光线,甚至允许短短的午觉来提高效率如何?
M: Now that’s your best idea yet; I think I’d be ready to put that into practice right after lunch.
那是到目前为止你最好的构想;我想我在午饭后就可以立刻付诸实行了。
-by Howie Phung
Vocabulary
单词发音
talk shop 在工作地点外谈论本行之事
implement [ˋɪmpləmənt] v. 履行;实施;执行
go with 与...相配
confine [kənˋfaɪn] v. 限制;使局限[(+to)]
creep [krip] v. 不知不觉地到来;渐渐产生
nagging [ˋnægɪŋ] adj. 无法摆脱的; 烦人的; 让人头痛的
wrist [rɪst] n. 腕;腕关节
morale [məˋræl] n. 士气,斗志
incorporate [ɪnˋkɔrpə͵ret] v. 包含;加上
ergonomic [͵ɝgəˋnɑmɪk] adj. 工效学的,人类工程学的; 人类环境改造学的
workstation [ˋwɝk͵steʃən] n.〔办公室中设有办公桌﹑计算机等的〕工作区; 操作岗位
strain [stren] n.(身体的)失常;扭伤; 负担,沉重压力
Sentence of the Day
She'll sleep on it.
她会仔细思忖这事。
sleep on it 把问题留在第二天解决; 好好想一想