EZCNN 易英网

当前位置:Home 英语教材 Intermediate English Leisure (休闲) The Lounge Bar Reinvented 沙发酒吧风潮再起

The Lounge Bar Reinvented 沙发酒吧风潮再起

 

课文朗读

 

课文讲解

 

繁體中文譯本

 

Lounge bars first emerged in the heady days of the late fifties; when affluent urban socialites were looking for a chic alternative to the jazz cabaret or the rock ‘n’ roll showroom. In these establishments, the emphasis was on the design, often a Polynesian tiki look or an ultramodern space age look as much as on kitschy, light jazz and ornate, costly cocktails. The stereotypically suavelounge lizards” emerged from this milieu.

沙发酒吧最初崛起于五0年代晚期一段心荡神迷的岁月,当时阔绰的都市社会名流要寻找另一种时髦的休闲场所,以取代爵士夜总会或是摇滚乐厅之类的地方。在这样的夜店里,强调的重点除了在俗丽风格的轻爵士乐,以及华美昂贵的鸡尾酒,也在于设计,常常是像玻里尼西亚【注】的提基神像或超现代太空纪元的风貌。女人刻板印象中喜欢的文雅「花花公子」就出没在这样的场合。

 

The charms of lounge culture were overlooked amidst the riotous disco of the seventies and punk of the eighties. Yet the lounge bar resurfaced in the late eighties as venues for “chilling-out” to electronic music without the sweaty madness of dance raves. This new era of lounge music is epitomized in compilations like Buddha Bar and Café del Mar, and also in the work of club DJs like Mark Farina.

沙发酒吧文化的魅力在七0年代喧嚣的迪斯科和八0年代的庞克风中被忽略了。不过它在八0年代末期又重现江湖,成为聆赏电子音乐来「冷静放松」而不须跟着跳舞音乐颠狂挥汗的场所。象征着新世纪的沙发酒吧音乐是以佛陀酒吧和德玛餐厅等音乐品牌,以及舞厅DJ如马克法瑞那的作品等集大成。

 

Today, the lounge bar is as popular as ever. Around the world, lounge lizards seeking to see and be seen recline on plush velvet couches, sipping overpriced martinis. Taiwan is no exception. Lounge bars have emerged as one of Taiwan’s most popular nightlife venues. To find a lounge bar, online guides such as http://www.taiwanfun.com are helpful, but word-of-mouth remains the surest guide to nightlife chic.

今天,沙发酒吧受欢迎得很。普世之下的花花公子,浅酌高价的马丁尼酒,斜躺在豪华的天鹅绒沙发里看别人,也被人看。台湾亦不例外,沙发酒吧已兴起成为最受欢迎的夜生活场所之一。若要上网查询沙发酒吧,不妨参考http://www.taiwanfun.com,不过好口碑依旧是潇洒夜生活最可靠的准则。

 

【注】:「玻里尼西亚」指位于中东部太平洋上的岛屿群,是大洋洲的一部份,包括纽西兰、夏威夷群岛等。

 

Vocabulary

单词发音

 

lounge [laʊndʒ] v.(懒洋洋地)倚,靠,躺

reinvent [͵riɪnˋvɛnt] v. 在已有事物的基础上发明

heady [ˋhɛdɪ] adj.〔气味﹑饮料等〕令人陶醉的

socialite [ˋsoʃəˋlaɪt] n. 社交界名人﹐社会名流

chic [ˋʃik] adj. 时髦的; 漂亮的; 雅致的

cabaret [kæbəˋre] n.(有歌舞表演的)餐馆,夜总会

showroom [ˋʃo͵rum] n. 展厅;展示间

establishment [ɪsˋtæblɪʃmənt] n.【正式】机构; 单位〔尤指企业﹑商店等〕

tiki [ˋtɪkɪ] n. 提基(玻里尼西亚神话中人类的始祖)

kitschy [kɪtʃɪ] adj. 俗气的

ornate [ɔrˋnet] adj. 装饰华丽的;过分修饰的

suave [swɑv] adj. 和蔼的,文雅的;讨好的

lounge lizard 女人所喜欢的男人;小白脸;舞男

milieu [miˋljə] n.【法】周围环境(尤指社会及文化方面);出身背景

riotous [ˋraɪətəs] adj. 狂欢的,狂闹的

rave [rev] n.【主英】喧闹的宴会; 狂欢晚会

epitomize [ɪˋpɪtə͵maɪz] v. 象征;作为……的缩影

compilation [͵kɑmpəˋleʃən] n. 精选集; 汇编

recline [rɪˋklaɪn] v.【正式】躺﹐斜倚[+in/on]

plush [plʌʃ] adj.【非正式】昂贵而舒适的; 高级的; 豪华的

velvet [ˋvɛlvɪt] n. 天鹅绒,丝绒

word of mouth [ˋwɝdəvˋmaʊθ] n. 口碑

 

 

Sentence of the Day

Lounges are a fine place to kick up your heels.

要让自己快活享乐,沙发酒吧是个好去处。

 

kick up one’s heels  欢蹦乱跳(尤为表现无束縳之轻松愉快)

 

 

 

 

课文讲解

 

Claire and Ian, co-workers at an advertising firm, are relaxing at a lounge:  克莱儿和伊恩是广告公司的同事,两人在沙发休闲酒吧里消磨时间:

 

C: Don’t you love this place? The décor is so minimalist, yet classy.

你不喜欢这地方吗?它的设计装潢崇尚极简风格,但却又高雅别致。

 

I: The mood of this lounge bar is relaxing, but I prefer a more glamorous and decadent setting.

这沙发酒吧的气氛是很轻松的,但我比较喜欢更有魅力而颓废的场景。

 

C: Like velvet couches, gold veneered mirrors, and all that? That’s a bit Gothic and gaudy for my tastes. I prefer the Zen-like ambience of this lounge.

像是丝绒沙发、镶金的镜子等等那些东西?对我而言那有点哥德派,太过华丽俗艳了些。我比较喜欢沙发酒吧里那种襌的气氛。

 

I: I guess I see what you mean: the trickling waterfalls, stone tables, and chill-out electronica are kind of serene.

我想我懂你的意思:潺潺细流的瀑布水景、石桌、和令人平静放松的电子音乐,可以让人感到平静。

 

C: Well, we may have different taste in décor, but I’m sure we agree that lounge bars are ideal for relaxing, socializing, and people watching.

我们对设计装潢的喜好或有不同,但我确信我们都同意沙发酒吧是让自己解压、社交、还有看人的好去处。

 

I: Indeed. They’re somewhere between coffee houses and bars – not too soft, not too heavy.

的确。沙发酒吧的属性介于咖啡屋和酒吧之间──既不会太软性,也不感觉太沉重。

 

C: They’re perfect places to unwind without too much drunken brouhaha.

这地方用来放轻松一下是很好的,没有太多灌黄汤的那种酩酊喧闹。

 

I: I find that the low-key ambience of lounge bars can really pave the way for successful business meeting. I brought a client here once, and he readily agreed to my proposal. Well, after a few drinks, that is.

我认为沙发酒吧的低调气氛有助于促成商务会谈的成功。我曾经带一位客户来此谈生意,而他很快就同意了我的提案。几杯黄汤下肚就搞定。

 

C: I suppose you bring first dates here for the same effect.

我想你每次和不同女人在此处第一次约会都有同样效果吧。

 

I: Why do you think I brought you here?

妳试想我为什么带妳来这儿?

 

C: Nice try, but I haven’t had that much to drink yet!

好手腕,不过我可没喝那么多!

 

by Annie Lei

 

Vocabulary

单词发音

 

décor [deˋkɔr] n. 布置﹐装饰﹐装修

minimalist [ˋmɪnəməlɪst] adj. 极简抽象派艺术的

classy [ˋklæsɪ] adj.【非正式】昂贵时髦的; 高级的﹐上等的

glamorous [ˋglæmərəs] adj. 富有魅力的;迷人的

decadent [ˋdɛkədnt] adj. 堕落的;颓废的

veneer [vəˋnɪr] v. 贴镶板于〔某物的表面〕﹐镶饰

Gothic [ˋgɑθɪk] adj.【建】哥德式的

gaudy [ˋgɔdɪ] adj.(文风、服饰等)华丽而俗气的

ambience [`æmbɪəns] n. 气氛﹐情调﹐环境

trickle [ˋtrɪk!] v. 滴;淌;细细地流

chill-out【口】供人休息的;让人放松的

electronica 电子音乐;电子舞曲

serene [səˋrin] adj. 平静的;宁静的

unwind [ʌnˋwaɪnd] v.(使)心情轻松

brouhaha [bruˋhɑhɑ] n.【过时】喧闹﹐嘈杂; 骚乱

pave the way for something 为……铺路  to be a preparation which will make it possible for something to happen in the future

readily [ˋrɛdɪlɪ] adv. 乐意地,欣然

proposal [prəˋpoz!] n. 计划;提案

 

 

Sentence of the Day

He’s got a silver tongue.

他真是舌灿莲花。

 

silver tongue【尤文】讲话有说服力的﹐雄辩的

 

 

 

当前位置:首頁 英语教材 Intermediate English Leisure (休闲) The Lounge Bar Reinvented 沙发酒吧风潮再起