EZCNN 易英网

当前位置:Home 英语教材 Advanced English Sports (运动) Basketball Star Steve Nash 篮球明星史提夫.奈许

Basketball Star Steve Nash 篮球明星史提夫.奈许

 

课文朗读

 

课文讲解

 

繁體中文譯本

 

The Phoenix Suns’ point guard shines brightest during on-court chaos, and he’s got a plan to do the same in business  凤凰城太阳队的控球后卫史提夫.奈许总是在球赛情势混沌不清的时候表现得最耀眼,现在他也打算在商场上依样施为

 

Twelve seconds left in the season opener (Phoenix Suns vs. Los Angeles Clippers). Twelve seconds for Steve Nash to find a way to win.

球季开幕赛(凤凰城太阳对洛杉矶快艇)剩下最后十二秒。史提夫.奈许只有十二秒的时间来设法赢得球赛。

 

The Phoenix coaches outline a plan. Suns’ ball. Nash, the team’s wily point guard, will let the clock nearly expire before executing a play. As Nash dribbles, Clippers point guide Baron Davis defends him closely. Nash abandons the plan and darts left. Time to make up a new play, on the fly.

凤凰城队的教练群规划出一套战术。太阳队控球。奈许是队上机变百出的控球后卫,他会等到时间即将结束之前再出手投篮。奈许运着球,快艇控球后卫贝伦.戴维斯严密防守着他。奈许放弃原本的计划,突然往左一冲。该是另采新战术的时候了,而且必须在仓促之中瞬间做出决定。

 

Leaning to improvise  学习随机应变

 

To watch Steve Nash is to observe someone uncannily at ease with change. When Nash signed with Phoenix as a free agent in 2004, he took over the NBA’s riskiest and most unorthodox offense, one that required his team to get a shot off in seven seconds or less. And Nash soared. Already an all-star, he became more dangerous at hyperspeed, choreographing a thrilling dance of snap decisions and eyes-in-the-back-of-his-head passes.

看史提夫.奈许打球,必然不免注意到他对变化的适应力超乎常人。他在二00四年以自由球员的身分与凤凰队签约,随即担负起NBA职篮最冒险也最另类的进攻做法,也就是球队必须在七秒内投篮得分。结果,奈许的表现极为亮眼。早已是全明星赛球员的他,在超高速进攻的时候又更加危险,有如编排着一场畅快淋漓的舞蹈,结合了间不容发的实时决策与背后彷佛长了眼睛的精彩传球动作。

 

No one better embodies the metabolism of our times, when industries, technologies, and careers are in constant flux. In leading Phoenix to the league’s best record to start this season, Nash demonstrates how to navigate uncertainty – with flexibility, collaboration and inventiveness. He has developed a gift for finding order in chaos. He adaptsto new information, assesses the risks, and creates opportunities for him and his teammates to succeed. Nash improvises.

没有人比他更能体现出当前这个时代的新陈代谢现象。当今各业界、科技与职业都总是随时不断变动。奈许率领凤凰城队在开季赛上打出全联盟的最佳记录,而具体示范了如何游走在充满不确定性的情境中──必须运用弹性、合作以及创新的能力才能办到。他已发展出在混乱中找出秩序的天分。他会根据新信息而自适应、评估风险,并且为自己和队友创造成功的契机。奈许懂得随机应变。

 

Both on and off the court, Nash’s exploits illuminate lessons about how to manage these transitions. The son of a professional soccer player, he didn’t take up basketball until eighth grade, but then transformed himself into a top high-school player. He [later] worked himself into a first-round NBA draft choice. He began as a bench player with an iffy back who later revamped his exercise regimen – and his game – to become a surefire Hall of Famer.

不论在球场上或球场下,奈许的成就都突显了因应变化的宝贵功课。身为职业足球选手之子,奈许直到国二才开始打篮球,但随即把自己打造为高中顶尖球员。后来,他凭着自己的努力获得NBA第一轮选秀资格。他一开始只是个背部健康情形堪虞的板凳球员,后来却彻底改变自己的密集体能训练模式与打球方式,如今入选篮球名人堂已指日可待。

 

单词发音

 

More Information

point guard [体] 控球后卫

opener [ˋopənɚ] n. 第一场比赛

clipper [ˋklɪpɚ] n.(十九世纪的)快速帆船

outline [ˋaʊt͵laɪn] v. 画出……的轮廓,画……的略图

dribble [ˋdrɪb!] v. 运球,带球

dart [dɑrt] v. 猛冲,狂奔

take over 带; 接替; 接任; 接手

at ease 安心, 自在

all-star [ˋɔl͵stɑr] n. 全明星赛球员 one chosen for a team of star players

choreograph [ˋkɔrɪə͵græf] v. 设计舞蹈动作

snap [snæp] adj. 突然的,冷不防的;迅速的

have eyes in the back of some one’s head 脑袋后边长着眼睛; (留意到一切而不露声色) to know everything that is happening around someone

pass [pæs] n. 传球; 传球动作 to transfer or exchange or be transferred or exchanged (ball)

embody [ɪmˋbɑdɪ] v. 体现,使具体化

flux [flʌks] n. 变迁

inventiveness [ɪnˋvɛntɪvnɪs] n. 有发明才能;有创造力

improvise [ˋɪmprəvaɪz] v. 即兴创作; 即兴表演

exploit [ˋɛksplɔɪt] n. 功绩,功勋;辉煌的成就 an act or deed, especially a brilliant or heroic one

illuminate [ɪˋlumə͵net] v. 阐释; 说明; 阐明;启发

transition [trænˋzɪʃən] n. 转变,变迁;变革

take up 开始学, 做, 喜欢上; 接受 to develop an interest in or devotion to

work [wɝk] v. 透过努力取得;靠做工取得

draft [dræft] n.【美】(职业运动的)选拔制度

bench player 板凳球员;后备球员 the players who are not starters but who sit on the sidelines

iffy [ˋɪfɪ] adj. 不确定的; 有问题的

revamp [riˋvæmp] v. 修补;改造;改写

Hall of Famer 名人堂成员  someone who has been judged outstanding in a particular sports category, and whose name has been added to an official list of other noteworthy individuals in the same field

 

 

 

 

课文朗读

 

课文讲解

 

Nash’s future rides on his latest transition. He is 36 in a league where the average age is 27. So he’s thinking a few steps ahead. He’s becoming an entrepreneur, finding business outlets for his off-court creativity. “I try to keep the ball moving,” he says of his burgeoning enterprises. “If you let things slow down, they lose momentum.”

奈许的未来取决于最近的一次转型。在这个球员平均年龄为廿七岁的联盟里,奈许已经三十六岁了。所以,他开始未雨绸缪,转型成为企业家,把自己下了球场之后的创意发挥在商场上。「我尽量不断前进,」他针对自己成长迅速的企业指出:「你一旦慢下来,事情就会失去发展的动力。」

 

Ten seconds to go  最后十秒

 

Nash is still 25 feet from the basket. Scanning his options. He pivots. What to do next?

奈许距离篮框还有二十五呎,观察着自己拥有的选择。他转动身体(译注:此指转动身体左右观看,想找出接下来最适合的进球方式),接下来该如何做呢?

 

When Nash reaches the NBA in 1996, he had a plan for how he would handle life as a pro: He wouldn’t pursue the spotlight. He relished his privacy and was uncomfortable with the attention. He was the anomaly. Nash didn’t want to be a pitchman.

奈许在一九九六年加入NBA,心中对于自己未来的职业生涯原有一套规划:他将不会追逐镁光灯。他非常珍惜自己的隐私,对于大众瞩目的眼光深感不自在。他是异类,他不想到处自我宣传。

 

Nash’s change of heart came a few years later, after he reconnected with Jeff Mallett, a family friend who was president of Yahoo for a time. They talked about life after basketball. “I challenged Steve with an e-mail that said, ‘It’s 20 years from now and you have 15 minutes to tell what you’ve done in the last 20 years,’” Mallett recalls. “If you mention basketball, you fail.”

几年后,奈许因为和杰夫.麦利特重新搭上线而改变了想法。麦利特是他们家族的朋友,曾经担任过雅虎总裁。他们聊了奈许在篮球生涯结束后的人生。「我在一封电子邮件里质问史提夫。『二十年后,你有十五分钟向别人介绍自己过去二十年来做了哪些事情,』」麦利特回忆道:「『你如果还得提起篮球,那你就失败了。』」

 

At the top of Nash’s list was making a positive impact through his foundation, which helps poor, sick, abused or neglected children get a shot at better education, health care and opportunity. For years, he quietly wrote checks to charities. “I had a real problem with getting attention for charitable giving,” says Nash. “I felt like that was a contradiction of the whole point.” The Steve Nash Foundation, much like Nash himself, is highly effective but not self-aggrandizing.

奈许的优先工作就是透过自己的基金会产生正面的影响力。他的基金会协助生活贫穷、病痛缠身、遭受虐待或缺乏关爱的儿童获取更好的教育、医疗以及发展机会。多年来,他默默捐赠许多款项给慈善机构。「我非常不认同以慈善捐赠受到瞩目,」奈许说: 「我认为这样完全和这种行为的目的背道而驰。」史提夫.奈许基金会和奈许本身一样,行事相当有效率,却不会自吹自擂。

 

单词发音

 

More Information

outlet [ˋaʊt͵lɛt] n. 销路;商店,商行

keep the ball moving/rolling 使保持活跃 to cause something that is in progress to continue

burgeoning [ˋbɝdʒənɪŋ] adj. 急速发展的, 萌芽的, 新兴的

pivot [ˋpɪvət] v. 转动; 转身  to turn or twist

relish [ˋrɛlɪʃ] v. 享受;爱好; 喜爱[+v-ing]

anomaly [əˋnɑməlɪ] n. 反常的事物; 与众不同的人

pitchman [ˋpɪtʃmən] n. 商品宣传者

shot [ʃɑt] n. 尝试; 努力 an opportunity; a chance at odds

contradiction [͵kɑntrəˋdɪkʃən] n. 矛盾; 不一致

aggrandize [əˋgræn͵daɪz] v. 夸张;吹捧

 

 

 

 

课文朗读

 

课文讲解

 

Eight seconds to go  最后八秒

 

Nash flies toward the basket. He can still pass if the Clippers cut him off. They don’t. He has just enough room to attempt an off-balance layup. Sometimes his job is to make his teammates look good with perfect passes.

奈许朝着篮框飞奔而去。如果快艇队拦住他,他还来得及传球。他们没有拦到他。他刚好有足够的空间能够尝试在重心不稳的情况下带球上篮。有时候,他的任务是藉由完美的传球协助队友得分。

 

But this time, he seizes the moment.

但这次他自己抓住了机会。

 

Nash now has a business plan for the newly formed Steve Nash enterprises, a portfolio of a dozen ventures. He has started a film-production company; become a part owner of the Vancouver Whitecaps, which will join Major League Soccer in 2011; and taken equity in several startups. Ultimately, part of the revenue will go to his foundation. “The entrepreneurial stuff is exciting to me for the same reason that basketball is exciting,” he says. “It’s collaborative, creative, educational, experiential. All those elements are in play.”

奈许如今对于新成立的史提夫.奈许企业已有了一套营运计划,准备投资经营十几项事业。他已创立了一家制片公司;成为温哥华白帽队的股东,这支球队将在二0一一年加入足球大联盟;也持有了几家新创公司的股权。最后,企业的营收将有一部分挹注于他的基金会。「我喜欢这种企业工作的原因,就和篮球一样,」他说:「这种工作必须团队合作,必须发挥创意,又深具教育意义,也必须仰赖经验。这一切因素都参与其中发挥作用。」

 

One second remains  最后一秒

 

The Clippers go for the win. A 28-footer for three points.

快艇队投出足以致胜的一球。一记距离廿八呎的三分球。

 

No good. The final score: Suns 109, Clippers 107. In the fourth quarter, Nash scored 15 points, nearly half of the Suns’ total.

没进。最后比数:太阳队一0九分,快艇队一0七分。奈许在比赛第四节拿下十五分,将近太阳队该节总得分数的一半。

 

He took over the game.

他主导了比赛。

 

Two days later, Nash is on the phone from Phoenix, describing the dramatic ending. The layup wasn’t what he had in mind, and it wasn’t pretty, but it worked. “It’s not like I practice that exact shot,” he says, laughing. “But, as my dad says, fortune favors the brave.”

两天后,奈许在凤凰城透过电话描述那场比赛的戏剧性结尾。他原本没有打算带球上篮,而且那个上篮动作也不漂亮,但却奏效了。「我可没特别练过那样上篮,」他笑着说:「不过,就像我爸说的,命运眷顾勇者。」

 

He’ll continue juggling both roles – that of an expert and that of a novice. He’s getting used to the back and forth: the multitasking, the feverish texting, reviewing documentary footage on the team plane. Today, he’s home from practice, and in the background, it sounds like someone’s hammering. No, Nash explains, “I’m standing in my driveway shooting one-handers.”

他将持续兼顾这两种角色──在一个领域里是专家,在另一个领域里则是新手。他已习于两头忙碌:同时处理多件事情,一面忙着传简讯,一面忙着在球队的飞机上观看记录像片。今天,他刚练完球回到家,背景的声音听起来像是人敲着铁锤。不是,奈许解释道:「我现在站在我家的车道上单手投球。」

 

Another game day. Another night of transitions and improvisation.

又是出赛日,又是个必须转换角色、随机应变的一夜。

 

by Chuck Salter

 

单词发音

 

More Information

layup ['leˌʌp] n. 单手上篮 a basketball shot made with one hand from a position under or beside the basket

newly [ˋnjulɪ] adv. 新近,最近

equity [ˋɛkwətɪ] n. 普通股;股票

startup 新兴公司(尤指新兴网络公司);新兴公司

experiential [ɪk͵spɪrɪˋɛnʃəl] adj. 来自经验的; 根据经验的

-footer [ˋfʊtɚ](构成名词)表示……英尺高的人,……英尺长的物(如:a seven-footer七英尺高的人(或七英尺长的物体))one that is an indicated number of feet in height or length

fortune favors the brave 幸运属于勇敢者;幸运眷顾勇者 you will have good luck if you carry out your plans boldly

juggle [ˋdʒʌg!] v. 玩杂耍;变戏法

back and forth 来来回回地 from side to side; moving from one place to another and back again

multitasking [͵mʌltɪˋtɑskɪŋ] n.【计算机】多重任务处理;多重任务执行

feverish [ˋfivərɪʃ] adj. 狂热的,兴奋的

footage [ˋfʊtɪdʒ] n. 电影片段; 镜头 film that has been shot

driveway [ˋdraɪv͵we] n. 私人车道

shooting one-hander 单手投球 shooting with single hand

 

 

 

单词发音

 

Vocabulary Focus

wily [ˋwaɪlɪ] adj. 狡猾的;灵巧的; 诡计多端的 clever, having a very good understanding of situations, possibilities and people, and often willing to use tricks to achieve an aim

on the fly <美口>匆忙地,在百忙中 to do something quickly and without thinking carefully before doing it; in a hurry

uncannily [ʌnˋkænɪlɪ] adv. 非同寻常地 in a manner that makes something difficult to explain

unorthodox [ʌnˋɔrθə͵dɑks] adj. 非正统的; 另类的 different from what is usual or expected in behavior, ideas, or methods

snap decision 仓促的决定 something decided suddenly without allowing time for careful thought or preparation

regimen [ˋrɛdʒə͵mɛn] n. 养生法;政权;生活制度;制度 a set of rules about food, exercise or behavior that someone follows, especially in order to improve their health

surefire [ˋʃʊr͵faɪr] adj. 一定成功的;不会失败的 certain or likely, especially to succeed

ride on (something) 依靠;取决于 when the success or failure of something important is dependent on a particular situation; to depend on the result of something else

self-aggrandizing [sɛlfəˋgræn͵daɪzɪŋ] adj. 自吹自擂的; 自夸的 displaying one’s own sense of power or importance

seize the moment 把握时机;抓住机会;把握此刻 to use, accept or take advantage of something quickly or enthusiastically

in play 在起作用, 在发挥影响 put into action or operation; under the effect of the rules of the game

 

 

Steve Nash 檔拆

 

 

 

 

当前位置:首頁 英语教材 Advanced English Sports (运动) Basketball Star Steve Nash 篮球明星史提夫.奈许