Newsworthy Clips: Around-the-world trip to a changed life 改变生命的环球之旅
- 详细资料
- 创建于 2010年3月15日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2012年3月29日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:284
课文朗读
课文讲解
Around-the-world trip to a changed life 改变生命的环球之旅
What would you do if someone handed you $8,500 and told you to go on a trip around the world? Gabrielle Kleber, 21, from Michigan State University, got that chance.
如果有人给你八千五百美元,然后要你用这笔钱去环游世界,你会怎么做呢?密执安州立大学二十一岁的盖布瑞儿.克蕾柏就得到了这个大好机会。
She wasn’t part of a study-abroad program. She went completely alone. She didn’t spend her time in crowded luxury cities. She went to out-of-the-way beaches, often staying with local people she contacted ahead of time or happened to meet.
她并不是参加海外游学团,而是自己一个人成行,而她也不是把时间都耗在人潮拥挤、奢华的都市里,而是去到偏远的海滩,往往向行前联系过的人或是在当地认识的民众借住。
She was a one-woman research project, analyzing and measuring trash on the beaches of the world. And she came back a changed person, not just because of her research, which will help her as a chemical/environmental scientist, but because of the experience of traveling alone, finding her way as she went, dealing with the complex logistics of the venture.
她其实是在执行由一名女性独自进行的研究计划,负责分析和测量世界各地海滩上的垃圾。等她执行完毕时,发现自己整个人都已为之改观,这不只是因为她的研究所致──虽然这项研究的确有助于使她成为化学/环境科学家;而是因为独自旅行的经历所磨练而成,她必须自己一路摸索,还必须自行处理这项计划千头万绪的统筹管理。
“What she’s done is exactly what we hoped,” says John Carroll, president of the Michigan Circumnavigators Club. “Things like this do change people’s lives.” Every two years, the club awards a grant to a college junior for an around-the-world trip.
「她的所作所为非常符合我们当初的预期,」密西根周游世界社社长约翰.卡洛表示,「像这样的经历的确能改变人们的生命。」该社每两年就会颁发奖助金给一位大三学生,供其进行环球之旅。
Kleber’s project, “Global View of Marine Debris,” was unusual in that it took her to less touristy areas of the world, such as Male, the crowded capital of the Maldives, and Groote Eylandt, an island off the north coast of Australia.
克蕾柏的计划「全球观点直击海洋垃圾」之所以与众不同的原因是,她必须到世界各地一些游客较少驻足的地区,如马尔地夫人满为患的首都马列,或是澳洲北部海岸外的格鲁艾兰岛等地。
Although she knew that an estimated 100,000 tons of trash are in the oceans, she was astonished at the story beaches told. The trash included shoes, a rifle, plastic bits, wrappers, diapers, old tangles of fishing net, bottles, a Barbie doll, a couch and more.
虽然她早已知道,海洋中估计有十万吨的垃圾,可是等到她亲眼见到那些海滩时,仍然不禁对海滩所吐露的实情(译注:直译为那些海滩所诉说的故事)震惊不已,这些垃圾包括了鞋子、来复枪、塑料碎片、包装袋、尿布、纠结成团的旧鱼网、瓶子、芭比娃娃,甚至还有沙发和更多其他东西。
Mostly, she was astonished at how much she matured, even though she had done several study-abroad experiences before.
最重要的是,她很惊讶地发现自己变得更成熟了,虽然她过去也参加过好几次海外游学,却都没有像这次一样让她成长这么多。
“I felt like the trash ambassador,” Kleber says. “When you travel alone, you really grow.
「我觉得自己像是个垃圾亲善大使,」克蕾柏表示,「当你独自旅行的时候,真的会成长不少。」
−by Ellen Creager
单词发音
More Information
out-of-the-way 偏僻的
logistics [loˋdʒɪstɪks] n. 物流; 后勤,运筹 (引申为统筹管理) the careful organization of a complicated activity so that it happens in a successful and effectively way
circumnavigator [sɝkəmˋnævəgetɚ] n. 周游世界者
award [əˋwɔrd] v. 授予,给予
grant [grænt] n. 奖学金,助学金,补助金
junior [ˋdʒunjɚ] n. 三年级生; adj.【美】(四年制大学或中学中)三年级(生)的
debris [dəˋbri] n. 垃圾,碎片
touristy [ˋtʊrəstɪ] adj. 观光客喜欢的
Maldives [ˋmɔldaɪvz] n. 马尔代夫(群岛)(亚洲岛国)
wrapper [ˋræpɚ] n. (尤指用于食品的)包装纸, 包装塑料, 包装用金属薄纸
tangle [ˋtæŋg!] n. 乱糟糟的一团
课文朗读
课文讲解
Patients often turn first to ‘Dr. Google’ 病患往往最先求助于「谷歌医生」
Late last October, the search term “H1N1 vaccine dangers” hit Google’s top 10 searches. It’s driving doctors crazy, as they insist the vaccine is safe and anti-vaccine preachers are plain wrong.
去年十月下时,「H1N1 vaccine dangers」(新流感疫苗注射的危险)跻身谷歌前十大热门搜寻字符串,这简直快把医生们气疯了,因为医界坚称疫苗安全无虞,认为那些大声疾呼反对疫苗注射的人根本大错特错。
But the H1N1 story is evidence of a broader trend: The public’s appetite for Internet health information has fundamentally altered the doctor-patient relationship.
不过,这则有关新流感的消息,其实证明了一个更大的趋势:那就是大众对于因特网健康相关讯息的胃口之大,其实已经从根本上改变了传统的医病关系。
Doctors are no longer perceived as the only authority on health information.
医生已经不再被视为掌管健康信息的唯一权威了。
Almost all U.S. physicians said in a survey that at least some patients bring to appointments health information they found online, according to the Manhattan Research Group, a company that researches health care trends.
根据专门研究保健趋势的「曼哈顿研究团体」指出,几乎所有受访的美国医师都表示,至少有部份患者会带着自己从网络上找到的健康信息来求诊。
“There’s such a fine line between somebody who’s well-informed and somebody who’s misinformed,” said Diane Chan, a pediatrician at Kaiser’s Roseville, California, Medical Center. “Because then I have two jobs: One, to convince you you don’t have a disease that you think you do, and then to diagnose you with the right thing.”
「掌握正确讯息和掌握错误信息两者之间,其实存有相当微妙的分野,」加州罗沙维的凯瑟医学中心小儿科医生黛安.陈指出。「因为这样一来,我就有两个工作了:一个是必须说服患者,他们并没有得到他们自认罹患的某种疾病;而另一个任务就是必须再正确诊断出他们真正得到的病。」
Sixty-one percent of Americans look online for health information, the majority of whom say their last research had an impact on medical decisions, according to a 2009 survey from Washington, D.C.-based Pew Research Center. The research group dubbed them “e-patients.”
根据华府波伊研究中心在二00九年所发布的调查显示,有百分六十一的美国人会上网搜寻健康相关讯息,而其中绝大多数人表示,他们最后一次上网搜寻健康相关讯息,而其中绝大多数人表示,他们最后一次上网搜寻的结果会大大影响到他们在医疗上所做的决定。该研究中心将这类人称为「电子病患。」
Roughly two-thirds of doctors think online health research is a good thing, according to the Manhattan Research Group.
曼哈顿研究团体指出,约有三分之二的医生认为,透过网络研究医疗信息是件好事。
When harnessed in the correct way, doctors say, the Internet makes the patient a partner, not a passive bystander. If a patient already has researched a specific condition, it means a physician can bypass the basics and get right down to real questions.
医师们表示,网络如果运用得当,就能把患者变成医生的伙伴,而非被动的旁观者。如果患者已经研究过某种特定病况,就代表医生可以绕过一些很基本的事项直说,而可以直接切入真正的问题所在。
“I’ve heard anecdotally that specialists who care for people with chronic diseases are more welcoming of e-patients” said Suzanne Fox, one of the Pew study authors. “This patient is hitting the ground running and therefore the doctor can jump to the next level.”
「我曾听人说过,治疗慢性病患者的专家会比较容易接纳电子病患,」上述波伊研究作者群之一的苏珊.福克斯表示。「由于这种患者很快就能进入状况,所以医生就可以直接再跳到下一个层级,而省事不少。」
−by Anna Tong
单词发音
More Information
preacher [ˋpritʃɚ] n. 鼓吹者;宣传者
perceive [pɚˋsiv] v. 把…看作
appointment [əˋpɔɪntmənt] n.(会面的)约定; 预约
well-informed [ˋwɛl ɪnˋfɔrmd] adj. 见多识广的;消息灵通的
misinformed [͵mɪsɪnˋfɔrmd] adj. 被告知错误消息的; 被误导的
pediatrician [͵pidɪəˋtrɪʃən] n. 小儿科医师
because then 因为那样
bystander [ˋbaɪ͵stændɚ] n. 旁观者
anecdotal [͵ænɪkˋdot!] adj. 传闻的
care for 照料 provide treatment for
课文朗读
课文讲解
Committed dads lead to safer babies 老爸尽责能确保婴儿的安全
Babies have fewer serious accidents if their male parent is seriously committed to fatherhood, according to an analysis by a specialist of Japan’s National Institute of Public Health.
根据日本国家公众卫生院一位专家的分析显示,婴儿的父亲如果非常尽心尽力于父职,婴儿发生严重事故的机率会比较少。
About 42,000 people were surveyed by Takeo Fujiwara, chief of the institute’s behavioral science section, and the results were announced in a British journal specializing in epidemiology.
该院行为科学部门主管藤原武夫(音译)针对约四万二千人进行调查,而调查结果则发表在英国流行病学的一份专业期刊中。
Based on data from a 2001 Health, Labor and Welfare Ministry survey of 50,000 6-month-old infants, Fujiwara analyzed the self-evaluated degree of the father’s involvement in six child-rearing activities, including baby-feeding and changing diapers.
日本厚生劳动省在二00一年发表针对五万名六个月大的婴儿进行的调查结果,而藤原就根据该项研究的资料,针对婴儿父亲对自己参与包括哺喂婴儿、换尿布等六种育儿活动的投入程度的自我评量结果加以分析。
Fujiwara divided the families into three groups – positive, ordinary and negative – and examined the correlation with accidents, targeting about 42,000 people who were likely candidates for a one-year follow-up study.
藤原把这些家庭区分为三组──包括正面、一般和负面组──并检验其和婴儿发生事故之间的关连,结果选定了约四万两千位较适合继续进行一年追踪研究的受试对象。
Fujiwara found incidents of accidental ingestion were 21 percent lower in families with fathers who were actively involved in child-rearing, compared to families with fathers who made a “negative” contribution. Incidents of drowning were lower by 20 percent. The rate was 9 percent lower for accidents in general.
藤原发现,父亲积极参与育儿的家庭中,婴儿发生意外摄食(译注:即吃到不该吃的东西,如毒药等)的事故发生率,会比那些父亲所作所为非常「负面」的婴儿还少了百分之二十一;而溺死的事故发生率则少百分之二十,整体平均的事故发生率则是减少百分之九。
The ratio was considerably lower in families with fathers who took their babies along when going out for a walk, with 34 percent fewer incidents of accidental ingestion and 24 percent fewer accidents in general.
至于父亲去散步时会带婴儿同行的家庭,发生事故的机率也会大幅降低,例如,意外摄食事故的发生率会减少百分之三十四,而整体平均的事故发生机率则少了百分之二十四。
−by The Yomiuri Shimbun
单词发音
More Information
committed [kəˋmɪtɪd] adj. 尽心尽责的; 忠诚的; 坚定的
fatherhood [ˋfɑðɚ͵hʊd] n. 父亲的身份
specialize [ˋspɛʃəl͵aɪz] v. 专攻;专门从事
epidemiology [ˋɛpɪ͵dimɪˋɑlədʒɪ] n. 流行病学 the field or medical science that focuses on the causes, transmission, and control of disease within a population
rear [rɪr] v. 饲养
incident [ˋɪnsədnt] n. 事件;事变
ingestion [ɪnˋdʒɛstʃən] n. 吞入;食入
单词发音
Vocabulary Focus
astonished [əˋstɑnɪʃt] adj. 惊讶的;惊愕的 very surprised
alter [ˋɔltɚ] v. 改变 to cause the characteristics of something to change
fine line 分界线 if there is a fine line between one thing and another, they are very similar although the second thing is bad; a subtle distinction between two concepts or situations
passive bystander 被动的旁观者;消极的旁观者 a person who sees something happening but does not react to what happens, or does not take part in it
bypass [ˋbaɪ͵pæs] v. 越过; 绕过 to avoid something by going around it
hit the ground running 很快就能进入状况; 积极做到最好 to immediately work very hard and successfully at a new activity
child-rearing 养育子女,抚养子女 the practice of looking after children until they are old enough to look after themselves
correlation [͵kɔrəˋleʃən] n. 相互关系,关联 a connection between two or more things, especially the influence one thing has on another
MSUToday presents: Spartan Sagas (Gabrielle Kleber)