HTC’s Cher Wang 手机女杰王雪红
- 详细资料
- 创建于 2010年7月19日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2012年7月03日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:293
课文朗读
课文讲解
A woman ahead of her time, this innovator walks tall among tech giants 女性创新家王雪红领先时代,在科技巨子间昂首阔步
In the world of technology, most of the big names belong to men. But it’s time for them to move over and make room for Cher Wang.
科技界里大多数响当当的名字都是男性,现在是他们让出位置给王雪红的时候了。
Although Wang 51, was born into a wealthy family, she persistently created her own success. Her drive paid off, as evidenced by the fact that she and husband Wenchi Chen of computer hardware manufacture VLA Technologies made Forbes’ 2009 list of billionaires.
五十一岁的王雪红虽然家世富裕,却持续不懈地打造自己的成功史。如今她的努力有了回报,而她与丈夫威盛电子公司的陈文琦都名列《富比士》二00九年十亿美元级富豪排行榜上,就是明证。威盛电子是电脑硬件制造商。
But Wang’s success is not only due to hard work. HTC’s history shows she also has plenty of vision and innovation. The company launched a smartphones predecessor in 1997 – Wang explains that the market wasn’t ready for it yet – and was the first manufacturer to create a device for Google’s Android mobile platform in the HTC Dream, which was released in October of 2008.
不过,王雪红的成功不仅仅是由于她的努力。宏达电的公司历史显示,她也非常具有远见及创新力。宏达电曾于一九九七年推出一款智能型手机的前身──王雪红解释说,那时市场尚未成熟,此外,宏达电也是首家推出采用谷歌Android行动作业平台的手机的制造商,这款名为HTC Dream的手机于二00八年十月问世。
Wang is a woman ahead of her time.
王雪红是一位走在时代前端的女性。
Powerful, innovative, faithful 强大、创新与虔诚
Until recently, the name HTC meant little to consumers. Now the Taiwanese Google-phone maker is in the spotlight. Here, chairman and cofounder Cher Wang talks about HTC’s culture and her biblically infused thinking.
直到不久以前,消费者对宏达电的名称还觉得很陌生,但现在这家台湾的谷歌手机制造商已经成了瞩目焦点。宏达电董事长也是共同创始人的王雪红在访问中谈到宏达电的文化,以及她深受圣经影响的思维。
FC: HTC has suddenly become a prominent player in mobile technology. But this isn’t a new pursuit for you.
问:宏达电突然成了行动科技界的要角,但这对你而言其实不是新的事业。
CW: Thirteen years ago, when we started HTC, our focus was on how to make people’s lives easier through mobility and through not having to carry huge computers around. We wanted users to be able to talk to friends and relatives, read books, and access the Internet on one device. With our smartphones, we’ve started to see this vision come true, and that’s very exciting. But there are many things left to be done. Right now, it’s just be beginning.
王:十三年前我们创立宏达电时,重点是放在如何借着行动化让人们的生活变得更便利,而无需再带着笨重的计算机四处跑。我们希望用户能在一台装置上就可以和亲友谈话、看书或上网,而公司的智能型手机让我们开始看到愿景成真,这让人非常兴奋。但是还有许多要做的事,而现在只是开端而已。
FC: What’s coming next?
问:下一步是什么?
CW: Every day, we’re trying to find something new. We have labs that our employees can use to work on their own ideas, to brainstorm with a group, to test things. We encourage everybody to innovate – even people who don’t usually work in the labs.
王:我们每天都试着发现新事物。我们有实验室,员工可用来研究他们的点子,和一群人脑力激荡,测试东西。我们鼓励每个人创新──即使平常不在实验室工作的人也不例外。
单词发音
More Information
walk tall 感到骄傲而自信 to be brave and self-assured
persistently [pɚˋsɪstəntlɪ] adv. 坚持不放弃地;持续不断地
pay off【口】(尤指冒风险的政策、做法等)带来好结果, 成功, 行得通 to turn out to be profitable, effective, etc
smartphone 智能型手机 a mobile phone that can be used as a small computer
predecessor [ˋprɛdɪ͵sɛsɚ] n. 前任;前辈; 前身
(be) in the spotlight 出风头, 引人注目, 成为关注焦点
biblical [ˋbɪblɪk!] adj.《圣经》(中)的;与《圣经》有关的
mobility [moˋbɪlətɪ] n. 流动性;移动性
work on 从事于…;致力于
课文朗读
课文讲解
FC: How do you differentiate HTC in the crowded smartphone market?
问:市场上充斥众多智能型手机,你如何为宏达电做区隔呢?
CW: We want to provide different types of people-centric devices to our users. Everybody wants a phone that meets their individual needs. We design our hardware and software to make our phones simple to use, with an interface that emphasizes e-mail, social networking, and other parts of people’s personal lives. As a result, each device can be made unique to its user.
王:我们希望提供顾客不同种类、人性化的装置。每个人都想要一只符合自己个别需求的手机。我们设计自己的硬件及软件,好让手机操作简单,而手机接口则着重电邮、社交网络,以及其他个人生活的层面。因此,每一只手机都可以配合使用者的独特需要。
FC: In the past, HTC made phones like the G1 for T-Mobile and let its own brand take a backseat. That seems to be changing.
问:宏达电过去为人作嫁,像替T-Mobile(译注:美国行动电信业者)生产G-1手机,自己的品牌反而屈居次要,但现在好像有了改变。
CW: We really need end users to recognize us. It’s important to make our brand a household name that people associate with trust, quality and empathy.
王:我们真的很需要消费者认得我们。让我们的品牌成为家喻户晓的名字,让人能联想到信任、质量和贴心,这点对我们来说真的很重要。
FC: How does HTC’s ad slogan, “Quietly brilliant,” reflect the company’s culture?
问:宏达电的广告标语「静默的智者」(译注:或译为沈静的才华,默默地发光)如何反映出公司文化?
CW: Above all else, we believe in the importance of integrity—not only integrity to our customers but also integrity among our designers and integrity in how we treat our employees. We also believe in humility – admitting our own faults so we can change them. That humility, I think, is HTC’s culture.
王:我们相信诚恳的重要性高于一切,不仅要对顾客诚恳,设计师之间也相信谦卑──承认错误才能改变错误。我想,这种谦卑是宏达电的企业文化。
FC: Who’s your role model in business?
问:谁是你事业上的典范?
CW: Maybe God?
王:上帝吧?(大笑)
FC: How so?
问:为什么?
CW: I believe that God created the whole world, so He’s for sure very innovative. We live in this world, and we have to observe and understand it to protect our environment and make things more efficient.
王:我相信上帝创造了整个世界,所以祂一定十分具有创新精神。我们活在这个世界上,就必须观察了解这个世界,才能保护我们的环境,让事物更有效率。
FC: You’ve spoken in the past about the importance of your faith in all aspects of your life. Is there a particular Bible verse you keep in mind when doing business?
问:你过去曾提及信仰在你生活各个层面的重要性。有没有哪个圣经章节是你在经营事业时牢记在心的?
CW: “Humility before honor” from Proverb 15:33. What you have learned is never enough. You always have to learn more and work more to be able to satisfy the people around you – and your customers.
王:〈箴言〉第十五章第三十三节:「尊荣以前,必有谦卑」。你的所学永远不足,必须一直学得更多,工作得更卖力,才能满足周遭的人──以及你的客户。
−distributed by Tribune Media Service
单词发音
More Information
centric [ˋsɛntrɪk] adj. 中心的, 中央的
interface [ˋɪntɚ͵fes] n. 界面 a way of arrangement information on a computer screen that is easy to understand and use because it uses icons, menus and a mouse rather than only text
end user 终端用户(引申为消费者) the person or organization that uses something rather than an organization which trades in it
empathy [ˋɛmpəθɪ] n. 同感,共鸣
above all 最重要的, 尤其 most of all; especially
fault [fɔlt] n. 缺点,毛病,缺陷
verse [vɝs] n.(《圣经》的)节
proverb [ˋprɑvɝb] n.(大写)(《圣经u2022旧约》中的)《箴言》
单词发音
Vocabulary Focus
evidenced [ˋɛvədənst] adj. 得到证实的 shown to be true
infuse [ɪnˋfjuz] v. 使充满; 将……注入 to install a specific body of knowledge into someone
prominent [ˋprɑmənənt] adj. 重要的; 显着的 very noticeable, important or famous
pursuit [pɚˋsut] n. 职业;消遣; 娱乐;爱好 an activity that one spends time and energy doing
brainstorm [ˋbren͵stɔrm] v. 集思广益; 动脑筋 to suggest a lot of ideas for a future activity very quickly before considering some of them more carefully
take a backseat 处于次要地位;占次要位置 to become less important or have a lower priority
integrity [ɪnˋtɛgrətɪ] n. 正直;廉正;诚实 the quality of being honest and having strong moral principles