Evil is Next Door in The Exorcist 「大法师」中的恶魔咆哮
- 详细资料
- 创建于 2004年10月27日
- 最后更新于 2024年5月25日
- 发布于 2011年7月29日
- 作者:Mike Lee
- 点击数:489
课文朗读
课文讲解
In late 1973, a series of shocking images sparked public outrage. Given the date, one might guess it was footage from Vietnam, but instead it was a film that featured a preteen girl vomiting green effluvia, spinning her head around like an owl, and speaking in tongues. Director William Friedkin and writer William Peter Blatty had scared the hell out of audiences with The Exorcist.
1973年底,一系列的骇人听闻的影像引发了大众的愤慨。由于发生的时间点,有人可能会猜是在越南拍摄到的血腥画面,但其实指的是一部电影,片中描写一位十一、二岁少女口吐绿色恶臭汁液、头会像猫头鹰般地旋转及中邪似地胡言乱语。「大法师」的导演威廉佛瑞金和作者威廉彼得布拉提把观众的魂魄都吓出来了。
The Exorcist tells a deeply Roman Catholic tale: the possession of total innocence by absolute evil. Unlike campy horror films, The Exorcist establishes twelve-year-old Regan, her mother Chris, the troubled Father Karras, and the exorcist himself, Father Merrin, as real characters. By establishing a “docudrama” air, supernatural events seem hauntingly real.
「大法师」讲的是一个罗马天主教气息很浓的故事:一名十分纯洁无邪的少女被超级邪恶的恶魔所附身。「大法师」不像一些故弄虚玄的恐怖电影,该片主要的角色有十二岁的少女丽根、丽根的母亲克丽丝、彷徨无助的神父卡拉斯、大法师默林本人,个个都栩栩如生,好像真有其人一般。因为超自然事件营造出「纪实片」的气氛,所以看起来就有一种挥之不去的真实感。
The film’s grotesque make-up and powerful cinematography are complemented by equally unsettling sound design. Early on, distorted dog howls and unnaturally loud telephones create a powerful sense of foreboding. In the climactic exorcism, Merrin warns Karras not to converse with the demon, yet Karras is compelled to when it speaks in his deceased mother’s voice.
有着同样令人不安的音效设计、和片中怪诞的化妆造型及风格强烈的电影拍摄手法相互拉抬,为本片增色不少。早先出现的扭曲狗叫声和出奇大声的电话铃声产生了一种强烈的不祥预感。在最后高潮的驱魔仪式中,默林警告卡拉斯不要和恶魔交谈,但是恶魔以卡拉斯死去母亲的声音和他说话,使他不得不跟他交谈。
Thirty years later, The Exorcist still makes for queasy watching. Like Chris and Father Karras, we’re forced to struggle with the irrationality of Regan’s possession until nothing remains but the reality of supernatural evil.
三十年后,「大法师」仍旧让人看了觉得恶心。就像克丽丝和卡拉斯神父一样,我们也被迫和丽根因恶魔附身所导致的非理性行为进行对抗,一直到一切都不复存在只剩下超自然现象的邪恶本身。
Vocabulary
单词发音
exorcist [ˋɛksɔrsɪst] n.(以祈祷或符咒)驱邪的法师
spark [spɑrk] v. 引起﹐导致〔麻烦﹑暴力等〕
outrage [ˋaʊt͵redʒ] n. 义愤,愤慨
footage [ˋfʊtɪdʒ] n.〔某个事件的〕影片
preteen [ˋpriˋtin] n.【美】十三岁以下的孩子;(尤指)九岁至十二岁
effluvium [ɛˋfluvɪəm] n. 臭气;恶臭 (复数: effluviums, effluvia)
speak in tongues(在宗教拜神仪式中)讲不为人知的语言 The ability or phenomenon to utter words or sounds of a language unknown to the speaker, especially as an expression of religious ecstasy. Also called glossolalia, gift of tongues.
scare the hell out of someone 吓坏了.. to make someone feel extremely frightened
deeply [ˋdiplɪ] adj. 浓浓的; 深厚的; 深深的
possession [pəˋzɛʃən] n. 鬼魂附体;附身
campy [ˋkæmpɪ] adj.【俚】装模作样的
docudrama [ˋdɑkjudrɑmə] n.(电视)以实际发生之事件为根据而编制的戏剧; 文献(电视)片﹐纪实片
hauntingly [ˋhɔntɪŋlɪ] adv. 萦绕于心头地;难以忘怀地
grotesque [groˋtɛsk] adj.(艺术等)怪异风格的
cinematography [͵sɪnəməˋtɑgrəfɪ] n.【术语】电影摄影术[学]; 电影制片术[学]
unsettling [ʌnˋsɛt!ɪŋ] adj. 使人不安的
distorted [dɪsˋtɔrtɪd] adj. 弄歪了的;歪曲的
foreboding [forˋbodɪŋ] n.〔对将发生不愉快事的〕预感
climactic [klaɪˋmæktɪk] adj. 高潮的;形成高潮的
exorcism [ˋɛksɔr͵sɪzəm] n. 驱邪﹐驱魔
compel [kəmˋpɛl] v. 强迫,使不得不
queasy [ˋkwizɪ] adj.(感到)恶心的﹐想呕吐的
Sentence of the Day
The Exorcist makes one’s skin crawl.
「大法师」让人毛骨悚然,不寒而栗。
课文讲解
Huge and his girlfriend Stephanie are discussing what film to show at their upcoming Halloween party: 修和他女友史达夫妮正讨论他们即将来临的万圣节派对要放什么电影:
S: I say Night of the Living Dead or The Thing.
我觉得放「活死人之夜」或「突变第三型」好了。
H: Great choices. But to really gross out our guests,The Exorcist is my call.
这两片都很赞,但是真的要让我们的来宾觉得超恶的,我会选「大法师」。
S: Oh my gosh, that film terrified me when I was a kid! It still makes me shiver.
喔,我的天啊!我小时候看到那部电影就吓得半死了!现在看那部还会发抖。
H: Hey, the actors were shivering, too. Most of those scenes in Regan’s bedroom were shot on a special refrigerated set. It was minus twenty Celsius on-set to make the actors’ breath visible.
嘿,连演员也抖个不停呢!场景在丽根卧室的戏大部分都在一个特制的冷冻摄影棚拍的,片场的温度低到摄氏零下二十度,连演员的呼吸都看得见。
S: What gets me too is the contrast of eerie quiet with harsh noise. Even that gentle Mike Oldfield tune, “Tubular Bells,” seems creepy to me now `cause it was used several times in the film’s score.
同样吸引我的是令人毛骨悚然的寂静和尖锐声的对比。即使是那首迈可欧菲尔唱的轻柔歌曲「管钟」现在听起来对我来说都觉得毛毛的,因为这首在本片的配乐中被用了许多次。
H: It’s not just the violent changes of volume that are shocking, but the language that Regan uses.
不只是音量的剧烈改变让人觉得震撼,丽根所使用的语言也是如此。
S: You’d think profanity like that would be old hat by now, but it seems so evil coming out of a young girl’s mouth.
你会认为像那样的猥亵言语在现在看来可能是老套了,但这些话出自一位少女之口,看起来却是邪恶无比。
H: Did you know the story was based on an alleged possession that took place in 1949, while the writer was at university?
你知道吗?这个故事是由发生在1949年的一件恶魔附身的事件改编的,当时作者还在念大学。
S: Hmmm. Let’s put the Ouija board away for the party.
嗯,我们不要谈这些怪力乱神,来准备舞会的事宜吧!
H: Right …. can’t be too careful with these things.
没错…这种事最好小心为妙。
-by Iain Ferguson
Vocabulary
单词发音
gross out 讨厌的;令人作呕的 to fill with disgust; nauseate
gosh [gɑʃ] int. 感叹词 <非正>(表示惊讶)哎呀!;天啊
shiver [ˋʃɪvɚ] v. 发抖,打颤
eerie [ˋɪrɪ] adj. 令人毛骨悚然的
tubular [ˋtjubjəlɚ] adj. 管状的;管子做成的
creepy [ˋkripɪ] adj. 令人毛骨悚然的;不寒而栗的
score [skor] n.(电影,歌舞等的)配乐
profanity [prəˋfænətɪ] n. 亵渎;不敬的言语
old hat【口】【贬】不新; 非独创的; 老掉牙的 behind the times; old-fashioned
by now 这时, 到此刻为止
Ouija board [`widʒi ˏbɔrd] n.【商标】灵应牌﹐灵乩板〔一种上有字母和符号﹐用于接收亡灵信息的乩板〕
Sentence of the Day
Regan’s demonic ranting and raving may be the most unsettling aspect of The Exorcist.
丽跟发狂似地胡言乱语可能是大法师片中最令人对惴惴不安的一段。
demonic [diˋmɑnɪk] adj. 魔鬼般的
rant [rænt] v. 大叫大嚷地说
rave [rev] v. 胡言乱语;狂骂
The Exorcist