EZCNN 易英网

当前位置:Home 英语教材 Intermediate English-2 (附英,中文講解) News Digest (新闻摘要) Avoiding Food May Beat Jet Lag 克服时差──别吃飞机餐

Avoiding Food May Beat Jet Lag 克服时差──别吃飞机餐

 

课文朗读

 

课文讲解

 

简体中文译本    繁體中文譯本

 

Avoiding Food May Beat Jet Lag 克服时差 ── 别吃飞机餐

 

For years, weary travelers have been cursing the side effect of severe tiredness after a long flight, wishing there were some magic pills to make it all go away. Now, researchers have found sacrificing your in-flight meals can help lessen the effects of jet lag.

多年来,疲惫的旅客老是抱怨长途飞行之后,严重倦怠所带来的副作用。他们希望有神奇药丸可以让疲惫全消失不见。而今,研究人员发现只要在飞行途中不进食,就可以减缓时差所造成的影响。

 

Our bodies are governed by a “master clock” – which more or less coincides with a 24-hour day. This clock generally controls our eating and sleeping habits based on daylight. However, scientists have discovered that a separate clock called the “feeding clock” can sometimes trick the body’s master clock. They found that if a person is slightly hungry, he is less likely to be tired. So, avoiding food on the flight should help counter the effects of jet lag. For instance, for long-distance travel, a fasting period of 16 hours may cause you to arrive at your destination hungrier, but you should adjust to your new time zone much more quickly as a result.

我们的身体是由与一天24小时大致相符的「主时钟」所控制。主时钟主要根据日光来控制我们饮食及睡眠的习惯。但是,科学家发现人体还有另外一个称做「饮食时钟」的独立时钟,有时候会欺骗身体的「主时钟」。科学家注意到如果人感觉有点饿,就比较不会感到疲惫,所以在飞机上不进食应有助于减少时差所造成的影响。比如说,在长途旅行禁食16个小时虽然可能让你在抵达目的地时更感到饥饿,却也可能因此能更快适应当地的时间。

 

 

Da Vinci’s Long-Lost Lady Fetches Billions!  达文西真迹再现价值连城

 

What if you one day realized that the artwork in your living room was actually the long-lost work of a master? One lucky man experienced just that, as experts now believe his 500-year-old drawing is the work of famous Renaissance artist Leonardo da Vinci.

如果有一天你发现家中客厅的艺术品其实是失踪已久的大师作品,你的反应会是如何?有个幸运儿刚好就遇上这样的好事,因为专家相信这人所拥有的具五百年历史的画作,是文艺复兴时期著名艺术家达文西的作品。

 

Experts have analyzed the piece, entitled “Nuptial Portrait of a Young Lady,” and point to da Vinci’s signature of “left-hand style” as evidence that the artwork is authentic. They say that the woman in the drawing likely commissioned da Vinci to make the portrait in the hope of using it to woo prospective husbands.

专家分析这幅名为《年轻女子婚礼肖像》的画作,指出达文西左手签名的风格可以证明这幅画作是真迹。他们认为画中那名女士可能委托达文西为她画肖像,希望藉此寻找可能的丈夫人选。

 

Since the drawing has been labeled a da Vinci original, its value has skyrocketed to an estimated worth of over six billion NT dollars! At that value, it may be time for a bigger living room!

自从这幅画被鉴定为达文西的真迹后,它的价值便一飞冲天,估价超过新台币60亿元。以这价值,画作主人可以换栋更大的房子了。

 

End

 

Vocabulary

单词发音

 

weary [ˋwɪrɪ] adj. 疲倦的,疲劳的

sacrifice [ˋsækrə͵faɪs] v. 牺牲

coincide [͵koɪnˋsaɪd] v. 相符,巧合,一致[(+with)]

destination [͵dɛstəˋneʃən] n. 目的地

analyze [ˋæn!͵aɪz] v. 分析

authentic [ɔˋθɛntɪk] adj. 真正的,非假冒的

 

More Information

单词发音

 

curse [kɝs] v.〔嘴上或心里〕臭骂

in-flight 在飞行中

jet lag 时差; 长途高速飞行后的生理节奏失调和疲乏烦躁感

trick [trɪk] v. 哄骗

counter [ˋkaʊntɚ] v. 对抗; 抵销

fasting [ˋfæstɪŋ] adj. 禁食的

adjust [əˋdʒʌst] v. 调节;改变……以适应[(+to)]

Renaissance [renə'sɑns] n.(R-)文艺复兴

nuptial [ˋnʌpʃəl] adj. 婚姻的,结婚的;婚礼的

portrait [ˋportret] n. 肖像,画像

commission [kəˋmɪʃən] v. 委任,委托

in the hope of 期望; 怀着……的希望

woo [wu] v. 求爱; 求婚

prospective [prəˋspɛktɪv] adj. 有希望的, 预期的

original [əˋrɪdʒən!] n. 原著;原画

skyrocket [ˋskaɪ͵rɑkɪt] v. (价格)猛涨

 

 

 

Nuptial_Portrait_of_a_Young_Lady

Nuptial Portrait of a Young Lady

 

 

 

当前位置:首頁 英语教材 Intermediate English-2 (附英,中文講解) News Digest (新闻摘要) Avoiding Food May Beat Jet Lag 克服时差──别吃飞机餐